Английский - русский
Перевод слова Hold
Вариант перевода Проведение

Примеры в контексте "Hold - Проведение"

Примеры: Hold - Проведение
I got a permit that says we can hold an outdoor event, see? У меня есть разрешение на проведение подобных акций.
In the remaining one year and a half, she would endeavour to hold consultations in all regions, make field trips to currently or recently war-torn countries and commission studies on critical aspects. В течение оставшихся полутора лет она предпримет меры для проведения консультаций во всех регионах, осуществит поездки на места в страны, в которых происходят или недавно происходили вооруженные конфликты, и организует проведение исследований по жизненно важным вопросам.
Since those projects literally involve a breakthrough in the heavily fortified border and require a certain level of military-to-military cooperation, they will hold not only great practical benefit but also tremendous symbolic significance. Поскольку эти проекты предполагают проведение в буквальном смысле этого слова прорыва сильно укрепленной границы и требуют осуществления определенного уровня сотрудничества представителей армий обеих сторон, они явятся не только крайне благотворными с практической точки зрения, но и будут иметь огромное символическое значение.
It pointed out that failure to re-register, and the consequent lack of an authorization for public activities in no way limited the right of each individual member of the Jehovah's Witnesses to worship and hold his or her religious beliefs. Уточнялось, что отсутствие нового акта регистрации и, следовательно, невыдача разрешения на проведение публичных мероприятий ни в коей мере не ущемляют право каждого из последователей этой организации отправлять культ и придерживаться своих религиозных убеждений в частном порядке.
The chairpersons decided to make provision in the agenda envisaged for their tenth meeting for the holding of a private meeting with those members of the Secretariat who service the treaty bodies, in order to hold a mutual exchange of ideas in relation to working methods. Председатели решили предусмотреть в повестке дня своего десятого совещания проведение закрытого заседания с участием сотрудников Секретариата, обслуживающих договорные органы, в целях обмена идеями в отношении методов работы.
The United States has gone to the length of imposing a deadline for this and issued an ultimatum that it will not agree to hold a third round of the DPRK/United States talks but seek 'sanctions' unless the DPRK accepts IAEA's demand. Соединенные Штаты пошли даже на то, чтобы установить для этого предельный срок и ультимативно заявили, что если КНДР не удовлетворит требование МАГАТЭ, то они не согласятся на проведение третьего раунда корейско-американских переговоров, а будут добиваться "санкций".
It was stressed to the political parties that it was in their interest to hold free and fair elections in the near future, and that to further that end they should participate constructively in the formation of a credible CEP. В беседах с представителями политических партий подчеркивалось, что проведение свободных и справедливых выборов в ближайшем будущем соответствует их интересам и что с этой целью им следует принять конструктивное участие в формировании авторитетного временного совета по выборам.
It was possible to hold this congress only because of the kind donations and wide support of UNICEF, UNESCO, the Council of Europe, the Governments of France, Sweden and Romania, the International Development Authority of Sweden, ILO-Philippines, UNDP and the World Bank-Romania. Проведение этого конгресса стало возможным лишь благодаря щедрым пожертвованиям и широкой поддержке со стороны ЮНИСЕФ, ЮНЕСКО, Совета Европы, правительств Франции, Швеции и Румынии, Шведского управления по вопросам международного развития, отделений МОТ на Филиппинах, ПРООН и отделения Всемирного банка в Румынии.
The SBSTA noted in particular that no financial provision had been made in the core budget 2004-2005 to hold the intersessional consultations mentioned in paragraph 6 above and that those conclusions can only be implemented subject to the availability of supplementary funds. ВОКНТА, в частности, отметил, что проведение межсессионных консультаций, упомянутых в пункте 6 выше, не заложено в основной бюджет на 2004-2005 годы и что эти выводы могут быть осуществлены лишь при наличии дополнительных средств.
Moving on to question 17, he said that under article 16 of the Constitution everyone had the right of peaceful assembly and to hold meetings and demonstrations, provided that no one carried weapons. Переходя к вопросу 17, он говорит, что в соответствии со статьей 16 Конституции все имеют право на мирное собрание и на проведение митингов и демонстраций при условии, что ни у кого не будет с собой оружия.
There are different species of vectors, endemicity levels and the environmental conditions are not the same. Additionally, the water control policies do not hold for some of these countries where monsoon type weather patterns make control impossible. Различаются виды переносчиков болезней, равно как и уровни эндемичности и условия окружающей среды. Кроме того, для некоторых из стран в этих регионах проведение политики по борьбе с загрязнением водных источников представляется неосуществимым, поскольку погодные условия муссонного типа не позволяют вести такую борьбу.
Delegations will recall that the mission of the BOT Expert Group is to prepare guidelines on best practices in developing public-private partnerships for infrastructure development and to hold consultations with interested governments seeking advice on such practices. Как известно делегациям, задачей Группы экспертов по СЭП является подготовка руководств по наилучшим имеющимся методам налаживания партнерских отношений между государственным и частным сектором в области развития инфраструктуры и проведение консультаций с заинтересованными правительствами, нуждающимися в консультативной помощи по таким методам.
(b) Prepare and hold an information and training workshop on the geographical distribution of new sources of financing and their implications for broader forest financing; Ь) подготовку и проведение информационно-учебного семинара по вопросу о географическом распределении новых источников финансирования и их последствиях для финансирования лесного хозяйства в целом;
GoJ (MOF): hold seminars/training and dispatch experts in the field of customs to support OSBP projects in collaboration with WCO ПЯ (МФ): проведение семинаров/учебных занятий и командирование экспертов по таможенным вопросам в поддержку проектов создания пограничных пунктов с одной основой в сотрудничестве с ВТО
He wondered if the United Nations had the intention of carrying out those important activities, which were, moreover, provided for in the Charter of the United Nations; or whether it believed that it was enough just to hold international conferences. Он задает вопрос о том, намерена ли Организация Объединенных Наций осуществлять эти важные мероприятия, предусмотренные, с одной стороны, в Уставе Организации Объединенных Наций, или же она предполагает прекратить проведение международных конференций.
The amended law stipulates the responsibility of the Board of Education to support and hold lectures on home education. (2) Support for the Balancing of Work and Family Исправленный текст Закона предусматривает ответственность Совета по народному образованию за оказание поддержки и проведение лекций по вопросам семейного воспитания.
In the city of Baku, 23 out of 70 applications to hold meetings or pickets had been granted by the city authorities in 2000 and 4 out of 32 applications had been granted in 2001. В Баку власти удовлетворили 23 из 70 заявок на проведение собраний или пикетов в 2000 году и 4 из 32 заявок в 2001 году.
The main objectives of Phoenix are to search the Martian soil for organics, which have yet to be discovered on Mars, and to test ice and water samples for acidity and the potential to hold food sources for life. Целью данного проекта является исследование марсианского грунта на наличие органических соединений, которых пока не удалось обнаружить на Марсе, и проведение анализа проб льда и воды на кислотность и содержание питательных веществ, необходимых для существования жизни.
They have pointed to the absence of financial provisions for elections in the 2009 budget to suggest that the Government all along did not plan to hold the polls in 2010, reflecting the intense mistrust that has already developed on the sensitive electoral issue. Они указали на отсутствие в бюджете 2009 года ассигнований на проведение выборов, означающее, что правительство и не собиралось проводить выборы в 2010 году, что свидетельствует о крайнем недоверии сторон друг к другу, давно возникшем по этому важному избирательному вопросу.
The Commission on the Status of Women has decided to hold an expert panel on the gender perspectives on global health during its fifty-third session and to submit the outcome to the Council as input to the Annual Ministerial Review. Комиссия по положению женщин постановила провести в ходе своей пятьдесят третьей сессии совещание на уровне группы экспертов по гендерным аспектам, касающимся глобальной системы здравоохранения, и представить Совету вынесенные решения в качестве вклада в проведение ежегодного обзора на уровне министров.
Bulgaria, Cyprus, the Czech Republic and Jamaica will hold competitions in areas ranging from photo, art, school posters and essay writing to athletic triathlons in forests Болгария, Кипр, Чешская Республика и Ямайка организуют проведение самых различных конкурсов: от конкурса фотографий, художественного творчества, школьных плакатов и сочинений на данную тему до спортивных соревнований по троеборью в лесной местности
Malaysia has always welcomed the holding of thematic debates in the General Assembly. However, we believe that the decision to hold those thematic debates must be done in concurrence with the general membership of the Assembly. Малайзия всегда приветствовала проведение тематических обсуждений в Генеральной Ассамблее. Однако мы считаем, что решение провести эти тематические обсуждения должно приниматься на основе согласия между большинством государств-членов, представленных в Ассамблее.
There were concerns regarding the holding of elections during the rainy season from November to March, and the assessment mission highlighted the numerous challenges faced in terms of preparations, concluding that it would not be feasible to hold early elections. В связи с этим призывом они ссылались на трудности проведения выборов во время сезона дождей, который продолжается с ноября по март, однако миссия по оценке указала на многочисленные проблемы, связанные с подготовкой, и заключила, что проведение этих выборов в более ранние сроки нереально.
The new Government has entered into a formal agreement with the Māori Party, which provides for the two co-leaders of the Māori Party to hold ministerial office as part of the Executive and for the Māori Party to be consulted across the Government's legislative programme. Новое правительство заключило официальное соглашение с партией маори, которое предусматривает предоставление двум соруководителям партии маори министерских портфелей и проведение консультаций с партией маори по всем аспектам законодательной программы правительства.
A decision to start a more integrated global campaign to reduce poverty was taken. Subsequently, preparations for an international employment strategy, with the International Labour Organization in the lead, are being made, with plans to hold a global employment forum next year. В рамках осуществления этого решения в настоящее время под руководством Международной организации труда разрабатывается международная стратегия по обеспечению занятости, а в будущем году планируется проведение всемирного форума по вопросам занятости.