Английский - русский
Перевод слова Hold
Вариант перевода Проведение

Примеры в контексте "Hold - Проведение"

Примеры: Hold - Проведение
In preparation for the 25th anniversary of the Chernobyl disaster, Belarus is planning to hold the following international events: К 25-й годовщине чернобыльской катастрофы Беларусь планирует проведение следующих международных мероприятий:
A memorandum of understanding has been signed between the Ministry of Education and the AIHRC to hold meetings regularly to discuss the human rights content of school textbooks. Министерство образования и АНКПЧ подписали меморандум о взаимопонимании, предусматривающий регулярное проведение совещаний в целях обсуждения правозащитного содержания школьных учебников.
Similarly, the secretariat has planned to hold trainings at every opportunity back to back with upcoming sessions of the Implementation Review Group and the working groups. Аналогичным образом, секретариат запланировал проведение при малейшей возможности учебных занятий непосредственно после предстоящих сессий Группы по обзору хода осуществления и рабочих групп.
A first group of views was that either disputing party should have a right of veto as to whether to hold public hearings. Одна из точек зрения заключалась в том, что каждая из сторон спора должна обладать правом на проведение публичных слушаний.
Australia noted that Ireland considered it a priority to hold a referendum on children's rights with a view to incorporating those rights in the Constitution. Австралия отметила, что, по мнению Ирландии, одним из приоритетов является проведение референдума по правам ребенка с целью отражения этих прав в Конституции.
The press has reportedly been directed not to publish items about opposition leaders, and requests by such leaders to hold rallies have frequently been turned down. По сообщениям, запрещается публиковать информацию об оппозиционных лидерах, и заявки таких лидеров на проведение митингов часто отклоняются.
Teams hold regular meetings at all levels; регулярное проведение совещаний группами на всех уровнях;
The Optional Protocol establishes a special relationship between the Committee against Torture and the Subcommittee and provides that both bodies shall hold simultaneous sessions at least once a year. Факультативный протокол устанавливает особые отношения между Комитетом против пыток и Подкомитетом по предупреждению пыток и предусматривает проведение обоими органами одновременных сессий не реже одного раза в год.
The Institute is scheduled to hold a seminar regarding justice and equality in December 2010, which will refer to gender issues among others. На декабрь 2010 года намечено проведение семинара по вопросу о правосудии и равноправии, на котором, в частности, будут рассматриваться вопросы, касающиеся гендерных отношений.
JS1 claimed that the Government imposed restrictions that prohibit ethnic languages being taught in public schools, even as a second language and had denied ethnic communities permission to hold cultural celebrations. В СП1 заявлялось, что правительство ввело ограничения, которые запрещают преподавание этнических языков в государственных школах даже в качестве второго языка, и отказывается выдавать разрешение этническим общинам на проведение культурных празднований.
The Board could also use the occasion to hold a thorough review of its own work and ways to strengthen its role. Кроме того, Совет мог бы приурочить к этому событию проведение обстоятельного обзора собственной деятельности и путей повышения своей роли.
There was a need to hold training seminars regularly, as it would take time to change mentalities that had been shaped by a political history marked by massive human rights violations. Необходимо сделать общей практикой проведение учебных семинаров, поскольку потребуется время для изменения менталитета, сформированного политической историей, отмеченной массовыми нарушениями прав человека.
To instruct the Secretariat to continue to hold Ibero-American Cooperation Days in light of the good results obtained in Peru and Guatemala; поручить ГИАС продолжить проведение дней иберо-американского сотрудничества на основе позитивных результатов мероприятий, проведенных в Перу и Гватемале;
In his view, the main objective of the draft resolution was to hold a discussion to assess the international economic situation and its impact on the development process. По его мнению, основная цель проекта резолюции - проведение дискуссии для оценки международной экономической ситуации и ее воздействия на процесс развития.
IFAD in particular was making a grant to the secretariat of the Permanent Forum to hold three regional consultations on indigenous indicators of poverty and well-being. В частности, МФСР выделяет грант секретариату Постоянного форума на проведение трех региональных консультаций для обсуждения показателей бедности и благосостояния среди коренных народов.
Is there recognition and protection of the right to hold religious ceremonies? Признано ли и защищается ли право на проведение религиозных церемоний?
Denying other political parties the right to hold meetings is tantamount to denying them the right to compete in the forthcoming elections. Лишение других политических партий права на проведение митингов равносильно лишению их права вести борьбу на предстоящих выборах.
We reaffirm the invitation to hold the 2012 Summit of CELAC in the Republic of Chile; Подтвердить предложение организовать проведение Саммита СЕЛАК 2012 года в Республике Чили.
The Four Nations Initiative, including the recommendations of their Report, offers an approach which could hold promise for such a comprehensive and strategic reform of the United Nations management and administration. В Инициативе четырех государств, в том числе в рекомендациях, содержащихся в их докладе, предлагается подход, который мог бы дать основания надеяться на проведение именно такой всеобъемлющей и стратегической реформы Организации Объединенных Наций в области управления и администрирования.
It would appear unrealistic to hold out the prospect that the associated costs could be fully absorbed within the provisions already earmarked for the core capital master plan. Было бы нереалистичным надеяться на то, что сопутствующие расходы можно будет полностью покрыть за счет ассигнований, которые уже зарезервированы на проведение работ по основным направлениям генерального плана капитального ремонта.
One of the objectives is to monitor compliance with the Union Quota Law and to hold meetings and disseminate materials to female workers. Одной из задач является мониторинг хода осуществления Закона о профсоюзных квотах, проведение опросов и подготовка пропагандистских материалов, рассчитанных на работающих женщин.
According to IRPP religious organisations must register to obtain legal status and other legal rights such as build places of worship and hold public services. Согласно ИРГП, религиозные организации должны зарегистрироваться для получения юридического статуса и других юридических прав, включая права на сооружение мест отправления культа и проведение общественных служб.
The court referred to the Law on Mass Events, which required participants at the commemoration to apply for the competent State authorities' permission to hold a mass event. Суд сослался на Закон "О массовых мероприятиях", в соответствии с которым участники гражданской панихиды должны были подать в компетентный государственный орган заявление с просьбой разрешить проведение массового мероприятия.
Initiatives to hold the working sessions in 2012 were stalled due to staff of the Legislature not meeting commitments during the planning process В 2012 году инициативы, направленные на проведение рабочих сессий, были приостановлены из-за того, что в процессе планирования законодательное собрание не выполнило своих обязательств
Similarly, with regard to the intergovernmental working group on sustainable development goals, the Secretariat had estimated that the group might need to hold six rounds of one-week sessions, and had calculated the related resource requirements on that basis. Точно так же Секретариат полагает, что межправительственной рабочей группе по целям в области устойчивого развития понадобится проведение шести недельных сессий, и расчет соответствующих потребностей в ресурсах проводился именно исходя из этого.