Английский - русский
Перевод слова Hold
Вариант перевода Проведение

Примеры в контексте "Hold - Проведение"

Примеры: Hold - Проведение
In 1994, the authorities denied permission for non-governmental organizations and the local university to hold a seminar on development and local environment. В 1994 году власти отказали неправительственным организациям и местному университету в разрешении на проведение семинара по вопросу о развитии и местной окружающей среде.
His delegation requested States which were planning to hold forums on the basic themes of the Committee to send invitations to all States. В заключение делегация Замбии просит государства, планирующие проведение форумов по основной тематике Специального комитета по Индийскому океану, направлять приглашения для участия в них всем государствам.
In December 1995, Concilio Cubano requested permission from the authorities to hold a national meeting on 24 February 1996. В декабре 1995 года "Всекубинское собрание" обратилось к властям с просьбой разрешить проведение 24 февраля 1996 года совещания на национальном уровне.
The International Commission also wrote to the Governments of Burundi, Uganda and the United Republic of Tanzania, requesting approval to visit and hold high-level meetings with government officials. Международная комиссия направила также письма правительствам Бурунди, Объединенной Республики Танзании и Уганды с просьбой разрешить визит и проведение встреч на высоком уровне с должностными лицами правительства.
In certain States the law requires notification of the intent to hold public gatherings, and there are satisfactory appeal procedures should authorization be denied. В некоторых государствах закон требует уведомлять о намерении провести общественное мероприятие и предусмотрены надлежащие процедуры обжалования решений в случаях, когда его проведение не разрешают.
Fondation de France is planning to hold an international seminar in September 1999 for local French politicians and decision makers in charge of policies for older persons. Организация "Фонд Франции" планирует провести в сентябре 1999 года международный семинар для местных французских политиков и директивных органов, отвечающих за проведение политики в интересах пожилых людей.
The defendants were accused of having organised five different illegal meetings, as they did not have the permission of the local government agency to hold the public meetings. Подсудимые обвинялись в организации пяти разных незаконных собраний, не имея разрешения местного органа самоуправления на их проведение.
Secondly, the judiciary can be permitted to conduct investigations or hold sessions in a location other than the customary location, if necessary. Во-вторых, судебные органы могут получить разрешение на проведение следственных действий или сессий в тех местах, которые обычно не используются для этих целей, если это необходимо.
It has also made it a practice to hold more frequent formal meetings, particularly at the earlier stages of its deliberations on a subject. Он также ввел в практику более частое проведение официальных заседаний, особенно на ранних этапах обсуждения того или иного вопроса.
Pursuant to the provisions of resolution 1992/54, the Commission on Human Rights has planned to hold additional international meetings in 1993, following the World Conference. В соответствии с положениями резолюции 1992/54 Комиссия по правам человека предусмотрела проведение в 1993 году после Всемирной конференции международного совещания в рамках последующих шагов.
They were Presidential consultations and, as I say, I do not think anyone can deny your right to hold these. Это - консультации Председателя и, как я уже сказал, я не думаю, чтобы кто-либо мог отрицать Ваше право на их проведение.
A separate Act of 1986 concerning private institutions of higher education governs the right of private institutions to hold examinations and to receive State grants. Отдельный законодательный акт 1986 года, касающийся частных высших учебных заведений, определяет их право на проведение экзаменов и получение государственных субсидий.
It had been made Government policy to hold such discussions regularly within military units and schools and to establish such plans of action. Регулярное проведение таких дискуссий внутри воинских частей и военных училищ и составление таких планов стали элементом государственной политики в отношении сил обороны.
We are also pleased to note that the census is moving ahead, which will ultimately make it possible to determine the electoral districts and to hold elections. Мы также с удовлетворением отмечаем прогресс в проведении переписи населения, что в итоге сделает возможным формирование избирательных округов и проведение выборов.
In spite of the threats and attacks of the illegal armed groups it was possible to hold the referendum and the elections because of the measures adopted by the Government. Несмотря на угрозы и нападения незаконных вооруженных формирований, проведение референдума и выборов стало возможным благодаря мерам, принятым правительством.
To hold workshops and seminars at the request of UN/ECE member States. проведение рабочих совещаний и семинаров по просьбе государств - членов ЕЭК ООН.
Children who are manipulated or forced to carry a rifle instead of books beneath their arm need us to do more than hold an annual debate. Дети, которыми манипулируют или которых вынуждают носить оружие вместо того, чтобы носить книги под мышкой, требуют от нас большего, чем проведение ежегодных прений.
The increase of $21,500 relates to the cost to hold an annual ad hoc expert group meeting and report on gaps towards the achievement of the Millennium Development Goals. Увеличение потребностей на 21500 долл. США связано с покрытием расходов на проведение ежегодного совещания специальной группы экспертов и подготовку доклада о трудностях, связанных с достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
It would be desirable for all the committees to hold such meetings on a yearly basis, over and above the regular annual meeting with the treaty body chairs. Оратор считает целесообразным проведение подобных совещаний всеми комитетами ежегодно наряду с ежегодными совещаниями с председателями органов, созданных в рамках соглашений.
He has already named a civilian Prime Minister who has, on behalf of the Government, quickly arranged to hold free and transparent elections, among other actions. Он уже объявил имя гражданского премьер-министра, который, среди прочего: от имени правительства оперативно организовал проведение свободных и транспарентных выборов.
Some participants said that it was always preferable, especially for the victims, to hold trials in States where the enforced disappearance had occurred. Некоторые участники отметили, что проведение разбирательства в государствах, где имели место насильственные исчезновения, всегда предпочтительнее, в частности для жертв.
The Government is still continuing its efforts to hold peace talks with the last remaining armed group, the KNU. Правительство продолжает свои усилия, направленные на проведение мирных переговоров с последней оставшейся вооруженной группировкой, Национальным союзом каренов.
Once announced, it becomes mandatory to hold the ERA unless the number of suppliers or contractors participating in the procurement proceedings is insufficient to ensure effective competition. После объявления о таком намерении проведение ЭРА становится обязательным, если только число поставщиков, участвующих в процедурах закупок, не окажется недостаточным для обеспечения эффективной конкуренции.
In the meantime, the Executive Board is scheduled to hold informal discussions on the World Bank's association with the process on 8 February 2000. Тем временем, Исполнительный совет наметил на 8 февраля 2000 года проведение неофициальных обсуждений об участии Всемирного банка в этом процессе.
A practical way of fostering the implementation of the 2000 Final Document would be to hold a constructive discussion on the issue of national reporting. Одним из практических способов стимулировать осуществление положений Заключительного документа 2000 года было бы проведение конструктивной дискуссии по проблеме национальной отчетности.