Английский - русский
Перевод слова Hold
Вариант перевода Проведение

Примеры в контексте "Hold - Проведение"

Примеры: Hold - Проведение
GENDERDOC-M reported that the organisations working on LGBT persons' had never received an authorization to hold a peaceful demonstration. ГЕНДЕРДОК-М сообщил, что организации, занимающиеся вопросами ЛГБТ, ни разу не получили разрешение на проведение мирной демонстрации.
The Council is scheduled to hold a full-day discussion on the human rights of women at its seventeenth session. Совет запланировал проведение на своей семнадцатой сессии дискуссии по вопросу о правах человека женщин в течение полного рабочего дня.
I will continue to hold consultations with States, regional and international organizations, and other interested actors. Я буду продолжать проведение консультаций с государствами, региональными и международными организациями и другими заинтересованными сторонами.
However, certain obstacles persist or arise intermittently that impede the exercise of the right to hold political and social meetings and demonstrations. Однако сохраняются или время от времени возникают трудности, препятствующие осуществлению прав на проведение собраний и политических и социальных мероприятий.
As the Assembly may be aware, Zambia will hold presidential and general elections in 2011. Как членам Ассамблеи, вероятно, известно, Замбия планирует проведение президентских и всеобщих выборов в 2011 году.
They did not request authorization to hold public events, and received no such authorization. При этом они разрешения на проведение массового мероприятия не запрашивали и соответствующей санкции не имели.
Another possibility was to hold Committee meetings in the different regions so that more State officials and NGOs could attend. Другой возможностью является проведение заседаний Комитета в различных регионах, чтобы как можно больше государственных должностных лиц и НПО могли принять в них участие.
JS3 recommended that Serbia ensure that the right to hold peaceful public demonstration is available to all individuals without undue restrictions. В СПЗ Сербии рекомендуется обеспечить возможность пользоваться правом на проведение мирных демонстраций всем людям без лишних ограничений.
If permission to hold a demonstration is denied, there are legal means available for appealing the decision. Существуют правовые средства, позволяющие оспаривать отказ в разрешении на проведение демонстрации.
Cuba defended the right of all to hold peaceful demonstrations and protected human rights defenders in accordance with the Declaration on Human Rights Defenders. Куба защищает право каждого на проведение мирных демонстраций и охраняет защитников прав человека в соответствии с положениями Декларации о правозащитниках.
It also gave its agreement to hold a fourth session of the Ad hoc working group on the revision of the AETR. Он также дал свое согласие на проведение четвертой сессии Специальной рабочей группы по пересмотру ЕСТР.
It decided that expert meetings should continue to hold annual sectoral reviews of new and dynamic sectors of world trade. Она постановила продолжить проведение ежегодных секторальных обзоров новых и динамичных секторов в мировой торговле в формате совещания экспертов.
In 2007, 0.5 million roubles were allocated from the federal budget to hold the competition. В 2007 году за счет средств федерального бюджета на его проведение было выделено 0,5 млн. руб.
In August 2006, the General Fono voted to hold a second referendum on Tokelauan self-determination in late 2007. В августе 2006 года Генеральный фоно проголосовал за проведение второго референдума по вопросу о самоопределении Токелау в конце 2007 года.
The Puerto Rican Legislative Assembly then voted to hold another plebiscite in 1998. Законодательное собрание Пуэрто-Рико затем проголосовало за проведение еще одного плебисцита в 1998 году.
The strategy of the Office of the Prosecutor is to hold regular advocacy training and appellate training workshops throughout the biennium. Стратегия Канцелярии Обвинителя предусматривает регулярное проведение семинаров по вопросам адвокатской работы и апелляционного производства в течение всего двухгодичного периода.
Media marketing of low-cost consumption are beginning to take hold in our country. Проведение пропагандистских кампаний за потребление дешевых продуктов я в средствах массовой информации начинает приносить свои негативные плоды в нашей стране.
It was particularly important for the Special Committee to hold a substantive discussion on all aspects of peacekeeping operations. Особую важность для Специального комитета имеет проведение обсуждений по существу в отношении всех аспектов операций по поддержанию мира.
Three related developments revealed the steady pace at which reform efforts appeared to be taking hold. Три связанных между собой события свидетельствуют о неуклонном продвижении вперед, в результате которого усилия, направленные на проведение реформ, судя по всему, набирают силу.
It has been the practice of the Committee to hold informal consultations on all substantive items under consideration in order to facilitate the consensus. В практику Комитета вошло проведение неофициальных консультаций по всем рассматриваемым вопросам существа в целях содействия достижению консенсуса.
The Department also continued to hold weekly briefings for NGOs. Департамент продолжал также проведение еженедельных брифингов для НПО.
The right to hold consultations prior to certain initiatives by employers. Право на проведение консультаций перед совершением работодателем определенных действий.
The next important step towards a stable and democratic Afghanistan is to successfully hold elections in 2009 and 2010. Следующий важный шаг к созданию стабильного и демократического Афганистана - успешное проведение выборов в 2009 и 2010 годах.
The khokimiat issues a written permit to hold the event indicated in the application. Хокимият выдает письменное разрешение на проведение мероприятия, указанного в заявлении.
Turkmenistan also planned to hold ongoing consultations with OHCHR on complaint procedures. Туркменистан планирует также проведение постоянных консультаций с УВКПЧ по процедурам рассмотрения жалоб.