In that draft resolution, the Committee decided to hold a new session in June 2003, after regional preparatory meetings. |
В этом проекте резолюции предусматривается проведение Специальным комитетом новой сессии в июне 2003 года после подготовительных региональных совещаний. |
The right of employees or trade unions to hold a strike arises from the moment a labour disputes begins. |
Со времени возникновения коллективного трудового спора у работников или у профсоюзной организации появляется право на проведение забастовки. |
The document was submitted late for translation due to the fact that it was only possible to hold the meeting from 13 to 15 March 2006. |
Настоящий документ был представлен для перевода с опозданием, поскольку проведение этого совещания стало возможным лишь 13-15 марта 2006 года. |
The absolute restrictions on the right to hold assemblies on main roads imposed by the State party do not meet these standards. |
Введенные государством-участником абсолютные ограничения права на проведение собраний на главных городских магистралях не соответствуют этим стандартам. |
Their work has made it possible to hold more than 8 million consultations. |
Их работа в области здравоохранения сделала возможным проведение более 8 миллионов консультаций. |
He appealed to the Costa Rican delegation to agree to hold briefing in an informal meeting. |
Он просит делегацию Коста-Рики согласится на проведение брифинга в рамках неофициального заседания. |
Sometimes it may be useful to hold seminars or press conferences to further understanding of the accounts. |
В некоторых случаях может быть полезным проведение семинаров или пресс-конференций для разъяснения содержания счетов. |
The importance of continuing to hold such regional seminars could not be overemphasized. |
Дальнейшее проведение таких региональных семинаров имеет крайне важное значение. |
We have noted the efforts to hold a greater number of public meetings. |
Мы приняли к сведению усилия, направленные на проведение большего числа открытых заседаний. |
The Tunza Programme will continue to hold regular chat sessions with young people on emerging environmental issues. |
Программа Тунза будет продолжать проведение регулярных сеансов связи по Интернету с молодыми людьми по возникающим экологическим вопросам. |
The logical next step would be to hold Kosovo-wide general elections. |
Следующим естественным шагом должно стать проведение общих выборов на всей территории Косово. |
Nicaragua is due to hold municipal elections in November 2004. |
В ноябре 2004 года в Никарагуа запланировано проведение муниципальных выборов. |
In June 2000, President Patassé agreed in principle to hold a meeting with political stakeholders and other key national players. |
В июне 2000 года президент Патассе согласился в принципе на проведение встречи с политическими заинтересованными сторонами и другими ключевыми национальными действующими лицами. |
One method which has proved helpful in the past is to hold workshops of national correspondents to exchange experience and discuss problems with the secretariat neighbouring countries. |
Одним из методов, который хорошо зарекомендовал себя в прошлом, является проведение рабочих совещаний национальных корреспондентов в целях обмена опытом и обсуждения проблем с секретариатом и соседними странами. |
The Chairman of the Working Group had agreed to hold consultations with a view to reaching a compromise between the two drafts. |
Руководитель Рабочей группы взяла на себя проведение консультаций с целью выработки компромиссного варианта на основе двух упомянутых проектов. |
The first was to hold an open meeting, which took place on 1 May 2000. |
Первым было проведение открытого заседания, состоявшегося 1 мая 2000 года. |
One of the most important initiatives concerned the creation of a Social Forum, and the Commission was requested to hold a pre-sessional forum. |
Одна из наиболее важных выдвинутых инициатив касалась учреждения Социального форума, проведение предсессионного заседания которого было предложено одобрить Комиссии. |
In cooperation with universities in Khartoum, UNMIS has started to hold similar workshops for students in northern Sudan. |
В сотрудничестве с университетами Хартума МООНВС начала проведение аналогичных семинаров для студентов в Северном Судане. |
The missing persons working group continues to hold occasional ad hoc closed sessions, but with limited progress. |
Рабочая группа по пропавшим без вести лицам продолжала проведение время от времени специальных закрытых заседаний, однако не достигла значительного прогресса. |
The applicant was denied permission to hold his meeting. |
Заявителю было отказано в разрешении на проведение этого митинга. |
He agreed that the Chairman should continue to hold informal meetings but added that such consultations should be open and transparent. |
Он считает целесообразным, чтобы Председатель продолжил проведение неофициальных встреч, однако оратор добавляет, что эти консультации должны носить открытый и транспарентный характер. |
The purpose of this mission was to hold consultations, study the laws in force in the two countries and learn more about their policy. |
Целью этой миссии являлось проведение консультаций, изучение действующего законодательства и ознакомление с политикой этих двух стран. |
Building robust electoral institutions that can hold elections that meet international standards remains a key area of reform. |
Создание эффективно работающих избирательных органов, способных организовать проведение выборов, отвечающих международным требованиям, остается ключевой задачей реформы. |
Whatever the title, this officer is responsible for the smooth flowing of ceremonial and ritual and may hold rehearsals. |
Безотносительно титула этот офицер отвечает за правильное (ровное) проведение ритуала, и может проводить его тренировки. |
So the time saved should be allocated to informal consultations among or within the groups that wish to hold such consultations. |
Поэтому сэкономленное время следует передать на проведение неофициальных консультаций между теми группами или в их рамках, которые хотели бы провести такие консультации. |