Английский - русский
Перевод слова Hold
Вариант перевода Проведение

Примеры в контексте "Hold - Проведение"

Примеры: Hold - Проведение
Also requests the Secretary-General to continue to hold national competitive examinations at the P-3 level, with due regard to the promotion prospects at the P-2 level and a maximum of efficiency and economy; просит также Генерального секретаря продолжить проведение национальных конкурсных экзаменов на уровне С-3 с должным учетом перспектив повышения по службе на уровне С-2 и соображений максимальной эффективности и экономии;
The NLD members and the embassy officials were briefed by the authorities that no official request was made by the NLD officials to hold such meetings and that no preparations have been made at Daw Aung San Suu Kyi's residence for those gatherings. Власти проинформировали членов НЛД и представителей посольств о том, что руководство НЛД официальный запрос на проведение таких заседаний не направляло и что для проведения заседаний в резиденции До Аунг Сан Су Чжи каких-либо подготовительных мероприятий не проводилось.
Given that the Bonn peace process schedule will be completed with the holding of general elections in Afghanistan, it would be appropriate to hold another representative international conference that would develop parameters for the involvement of the international community at the next stage of the Afghan peace process. Учитывая, что с проведением всеобщих выборов в Афганистане график Боннского мирного процесса будет реализован, представляется целесообразным проведение очередной представительной международной конференции, которая определила бы параметры участия международного сообщества в дальнейшем этапе афганского мирного процесса.
(a) African youth conference on space science and space applications: to hold a regional space conference to promote space awareness among African youth. а) Африканская молодежная конференция по космической науке и применению космической техники: проведение региональной космической конференции для содействия информированности африканской молодежи по связанным с космосом вопросам.
Progress in this area has been rather slow in terms of fulfilling the pledges made by donors during the special donor conferences for Burundi in 1999 and the Central African Republic in 2000, despite the time and energy expended to plan and hold them. Прогресс в этой области был относительно медленным с точки зрения выполнения обещаний доноров, данных в ходе специальных конференций доноров по Бурунди в 1999 году и по Центральноафриканской Республике в 2000 году, несмотря на время и энергию, затраченные на планирование и проведение этих конференций.
Regional preparatory activities, including preparatory conferences, expert meetings and consultation and satellite meetings, should be strongly urged and supported by the World Conference Preparatory Committee, and adequate resources should be allocated to hold them, as a necessary part of the World Conference. Подготовительному комитету Всемирной конференции следует активно поощрять и поддерживать региональные подготовительные мероприятия, в том числе подготовительные конференции, экспертные совещания и консультации, а также вспомогательные совещания, которые должны рассматриваться в качестве неотъемлемого элемента конференционного процесса и на проведение которых необходимо выделить соответствующие ресурсы.
To the Secretary-General, we express our gratitude for the steps taken to organize this first training seminar and we reiterate our gratitude to the Government of Japan for its contribution, which made it possible to hold that seminar. Мы выражаем признательность Генеральному секретарю за предпринятые им шаги по организации этого первого учебного семинара и вновь благодарим правительство Японии за его взнос, который сделал возможным проведение этого семинара.
During the next two years the Commission would undertake studies, hold public hearings and consultations, and set up task forces, panels and meetings to produce an interim report in June 1999 and a final report in June 2000. В течение последующих двух лет деятельность комиссии будет включать осуществление исследований, проведение публичных слушаний и консультаций, создание целевых групп и комитетов и проведение совещаний с целью подготовки предварительного доклада в июне 1999 года и окончательного доклада в июне 2000 года.
UNCT further noted that the law required police consent to hold any political meetings, marches or demonstrations in a public place and that, in practice, there had been a number of restrictions imposed on meetings, marches and demonstrations by labour-related and political bodies. СГООН отметила также, что закон требует согласия полиции на проведение политических митингов, маршей и демонстраций в общественных местах и что на практике на митинги, марши и демонстрации, проводимые профсоюзами и политическими структурами, налагается ряд ограничений.
The constitution recognises and statutes guarantee the right to work, the right to hold industrial strikes, the right to associate, and the right to bargain collectively; these laws adhere to ILO standards as well as other human rights instruments. Конституция признает и законы гарантируют право на труд, право на проведение забастовок, право на ассоциацию, право на ведение коллективных переговоров; эти законы соответствуют стандартам МОТ, а также другим документам по правам человека.
Furthermore, it welcomes the proposal made by UNECE to hold the First UN Global Road Safety Week in 2007 targeted at young road users including young drivers, and invites the UN Regional Commissions and the World Health Organization to organize it jointly. Кроме того, она приветствует предложение ЕЭК ООН провести первую Глобальную неделю безопасности дорожного движения ООН в 2007 году и посвятить ее молодым участникам дорожного движения, включая молодых водителей, и предлагает региональным комиссиям ООН и Всемирной организации здравоохранения совместно организовать ее проведение.
On that occasion, it was decided to hold a Security Council briefing with the Secretary-General and the President of the Council as the only speakers and to postpone a public debate on the question to the following week. В этой связи было решено провести брифинг Совета Безопасности с предоставлением слова только Генеральному секретарю и Председателю Совета Безопасности и отложить проведение открытых прений по этому вопросу до следующей недели.
Lastly, he expressed his delegation's support for the proposal to hold a United Nations congress on public international law in 1995, which would make an important contribution to the success of the United Nations Decade of International Law. В заключение оратор заявляет о своей поддержке предложения о проведении конгресса Организации Объединенных Наций по международному праву в 1995 году, который явится важным вкладом в успешное проведение Десятилетия международного права Организации Объединенных Наций.
Pursuant to its resolution 1995/39, the Council had authorized the Committee on Economic, Social and Cultural Rights to hold additional meetings, while the Council, in its decision 1995/318, had authorized the open-ended Ad Hoc Intergovernmental Panel on Forests to extend its 1996 session. В соответствии со своей резолюцией 1995/39 Совет санкционировал проведение Комитетом по экономическим, социальным и культурным правам дополнительных заседаний, а в своем решении 1995/318 Совет санкционировал увеличение продолжительности сессии Специальной межправительственной группы открытого состава по лесам 1996 года.
The board's duties include investigating and reporting to the Governor allegations against public servants related to double employment, examining requests from public servants to hold interest in commercial undertakings or be engaged in private work and establishing the register of interests of public servants. К обязанностям Совета относится проведение расследований и информирование губернатора о претензиях к государственным служащим в связи с работой по совместительству, рассмотрение заявок от государственных служащих относительно участия в коммерческих сделках или частном предпринимательстве и создание реестра интересов государственных служащих.
Even if this argument merely served as a pretext to prevent the demonstration by opponents, the political parties knew that they did not have the right to hold the demonstration in the stadium without the authorization of the competent authority. Даже если этот аргумент мог быть только предлогом для недопущения демонстрации оппозиционеров, политические партии знали о том, что у них нет права на проведение демонстрации на стадионе без разрешения компетентного органа.
United Nations entities, accredited Embassies, Ethiopian Government institutions, the African Union Commission, accredited non-governmental organizations as well as reputable corporations are given access to hold meetings at United Nations Conference Centre - Addis Ababa. Разрешение на проведение заседаний в Конференционном центре Организации Объединенных Наций в Аддис-Абебе предоставлено подразделениям Организации Объединенных Наций, аккредитованным посольствам, государственным учреждениям Эфиопии, Комиссии Африканского союза, аккредитованным неправительственным организациям и авторитетным корпорациям.
The President has requested the three branches of Government to consider the feasibility of holding simultaneous elections in 2009 or 2010. While the Wolesi Jirga voted on 13 February to hold separate elections, discussions are continuing in the Meshrano Jirga and other branches of government. Президент дал поручение трем ветвям правительства рассмотреть вопрос о практической целесообразности проведения одновременных выборов в 2009 или 2010 году. 13 февраля Волеси джирга проголосовала за проведение отдельных выборов, в то же время в Мишрану джирге и других ветвях правительства обсуждение этого вопроса продолжается.
Freedom of opinion and speech, freedom of the press, the right to be informed, the right to assemble, to form associations and hold demonstrations in accordance with the law are expressly recognized by article 69 of the 1992 Constitution. Свобода выражения мнений и слова, свобода прессы, право на информацию, право на собрания, на создание ассоциаций и проведение демонстраций в соответствии с законом ясно провозглашены в статье 69 Конституции 1992 года.
In May 2007, Ratanakiri provincial police stopped a meeting of over 30 representatives from national and provincial NGOs, stating that permission to hold the meeting had not been obtained from the provincial authorities. В мае 2007 года полиция провинции Ратанакири прервала проведение собрания, в котором участвовали более 30 представителей национальных и провинциальных НПО, заявив, что организаторы этого мероприятия не получили разрешения от провинциальных властей на его проведение.
In 2007, the ILO Committee of Experts referred to reports of numerous arrests of trade unionists, physical aggression against demonstrators and strikers, raids on the homes of trade unionists, acts of anti-union harassment and the prohibition to hold trade union elections. В 2007 году Комитет экспертов МОТ обратил внимание на сообщения о многочисленных арестах профсоюзных лидеров, нападениях на демонстрантов и участников забастовок, налетах на дома профсоюзных активистов, запугиваниях профсоюзных деятелей и запретах на проведение профсоюзных выборов.
The Council for National Minorities is entitled to propose to Parliament and the Government that they hold deliberations on matters deemed significant, particularly regarding implementation of the Constitutional Act and the special legislation governing the rights and freedoms of national minorities. Совет по делам национальных меньшинств имеет право предлагать парламенту и правительству проведение обсуждений по вопросам, которые считаются важными, особенно в отношении соблюдения Конституционного закона и специальных законов, регулирующих права и свободы национальных меньшинств.
This completed the programme of workshops for the Group of African States, and the Team is now planning with its partners to hold similar workshops for the Asia and Pacific and Latin American and Caribbean groups. На этом цикл семинаров-практикумов для Группы африканских государств завершился; в настоящее время Группа совместно со своими партнерами планирует проведение аналогичных практикумов для групп государств Азиатско-Тихоокеанского региона и государств Латинской Америки и Карибского бассейна.
The armed conflict after the 1992 legislative and presidential elections made it impossible to hold periodic elections in Angola, and in particular the local elections to elect the executive and administrative bodies as part of the State organization, in accordance with Article 145 of the Constitutional Law. Вооруженный конфликт, разразившийся после законодательных и президентских выборов 1992 года, сделал невозможным проведение периодических выборов в Анголе и, в частности, местных выборов в исполнительные и административные органы, являющиеся частью организации государства в соответствии со статьей 145 Конституции.
(a) Respecting civil and political rights, in particular the freedom of opinion and the rights of political parties to hold meetings and other activities in compliance with the law; а) уважения гражданских и политических прав, в частности свободы убеждений, и прав политических партий на проведение собраний и другой деятельности в соответствии с законом,