The second, paradoxically, reflects our growing cynicism towards politics and politicians. |
Второй, как это ни парадоксально, отражает наш растущий цинизм по отношению к политике и политикам. |
Transportation is the fastest growing energy-consuming sector. |
Транспорт - это сектор энергопотребления, растущий наиболее быстрыми темпами. |
Nevertheless, activities and operations undertaken so far showed growing operational capacity. |
Тем не менее, проведенные к настоящему времени мероприятия и операции указывают на растущий оперативный потенциал. |
This illustrates the growing ecological footprint of food. |
Это отражает растущий экологический след продовольствия. |
Founded in 1989 in response to growing urban violence, it promotes inter-community understanding through activities, including interfaith symposiums. |
Организация, основанная в 1989 году в качестве реакции на растущий уровень городского насилия, поощряет межобщинное понимание посредством проведения различных мероприятий, в том числе межконфессиональных симпозиумов. |
During the reporting period, the Office of the Prosecutor also met the growing demand for provision of assistance to national prosecuting authorities. |
В течение отчетного периода Канцелярия Обвинителя также удовлетворяла растущий спрос на оказание помощи национальным прокурорским органам. |
At the same time, the Task Force needs to ensure that the necessary training is provided to meet the growing demand for expertise. |
В то же время целевая группа должна обеспечить предоставление необходимой профессиональной подготовки с целью удовлетворить растущий спрос на экспертов. |
There was new and growing demand for the Special Committee's work, as reflected in the need to add a third Vice-Chair. |
Имеется новый и растущий спрос на работу Специального комитета, что отражается в необходимости добавления третьего заместителя Председателя. |
There is growing interest among various agencies regarding coordination of their border activities. |
Различные учреждения проявляют растущий интерес к координации своей деятельности, связанной с контролем на границах. |
The Organization's relevance was also reflected in the growing demand for UNIDO services. |
О востребованности ЮНИДО свидетельствует растущий спрос на ее услуги. |
In response to growing and widespread interest, FAO and its partners embarked on the development of guidelines on responsible tenure governance. |
Реагируя на растущий и повсеместный интерес, ФАО и ее партнеры взялась за разработку руководящих принципов ответственного государственного регулирования вопросов владения и пользования. |
He highlighted the growing gap between needs and funding as well as the challenges involved in re-prioritization of scarce resources. |
Он отметил растущий разрыв между потребностями и финансированием, а также проблемы, связанные с перераспределением дефицитных ресурсов. |
The sovereign debt crisis in Europe and growing deficits in certain developed countries constituted major threats to world economic recovery. |
Кризис государственного долга в Европе и растущий дефицит в ряде развитых странах представляют собой основную угрозу для процессов оздоровления мировой экономики. |
Furthermore, the role and responsibilities of emerging economies should reflect their growing weight in the global economy. |
При этом роль и обязанности стран с быстро развивающейся экономикой должны отражать их растущий вес в глобальной экономике. |
He called upon the international community to condemn the growing racism in Azerbaijan. |
Оратор призывает международное сообщество осудить растущий расизм в Азербайджане. |
Of particular concern was the growing digital divide between developed and developing countries linked to broadband capacity. |
Особую обеспокоенность вызывает растущий цифровой разрыв между развитыми и развивающимися странами, связанный с емкостью сетей широкополосной связи. |
The growing imbalance between core and non-core funding had been fashioned to suit donor countries at the expense of recipient countries. |
Растущий дисбаланс между основным и неосновным финансированием сформировался в интересах стран-доноров за счет стран-получателей. |
Furthermore, literacy assessments reflected a growing interest in understanding learners' abilities. |
Кроме того, оценки уровня грамотности показали растущий интерес к пониманию способностей учащихся. |
Given the uneven distribution of energy resources between countries and growing demand, the energy trade in the region has expanded rapidly. |
Учитывая неравномерное распределение энергоресурсов между странами и растущий спрос, торговля энергоресурсами в регионе быстро расширяется. |
A large number of common influences drive the growing interest in geographically enabling statistical information. |
Растущий интерес к статистической информации в географической привязке обусловлен целым рядом общих факторов. |
The growing imbalance between working age and older people would have profound economic as well as social implications. |
Растущий дисбаланс между лицами трудоспособного возраста и престарелыми ведет к глубоким экономическим, а также социальным последствиям. |
The growing demand for technical assistance from UNIDO was testimony to its critical and continued relevance in the economic development of Member States. |
Растущий спрос на техническую помощь со стороны ЮНИДО является свидетельством критической важности и неизменной актуальности ЮНИДО для экономического развития государств-членов. |
However, he noted that the growing and evident level of inequality in the region was a key issue. |
Вместе с тем он отметил, что растущий и совершенно очевидный уровень неравенства в регионе является одной из ключевых проблем. |
The Safety Committee noted that there was a growing interest in the carriage of LNG in tank vessels. |
Комитет по вопросам безопасности отметил, что существует растущий интерес к перевозке СПГ танкерами. |
The growing gap between the haves and have-nots is increasingly leading to civil strife within societies and conflict among nations. |
Растущий разрыв между имущими и неимущими все чаще приводит к гражданским волнениям внутри обществ и к конфликтам между странами. |