Английский - русский
Перевод слова Growing
Вариант перевода Растущий

Примеры в контексте "Growing - Растущий"

Примеры: Growing - Растущий
The second, paradoxically, reflects our growing cynicism towards politics and politicians. Второй, как это ни парадоксально, отражает наш растущий цинизм по отношению к политике и политикам.
Transportation is the fastest growing energy-consuming sector. Транспорт - это сектор энергопотребления, растущий наиболее быстрыми темпами.
Nevertheless, activities and operations undertaken so far showed growing operational capacity. Тем не менее, проведенные к настоящему времени мероприятия и операции указывают на растущий оперативный потенциал.
This illustrates the growing ecological footprint of food. Это отражает растущий экологический след продовольствия.
Founded in 1989 in response to growing urban violence, it promotes inter-community understanding through activities, including interfaith symposiums. Организация, основанная в 1989 году в качестве реакции на растущий уровень городского насилия, поощряет межобщинное понимание посредством проведения различных мероприятий, в том числе межконфессиональных симпозиумов.
During the reporting period, the Office of the Prosecutor also met the growing demand for provision of assistance to national prosecuting authorities. В течение отчетного периода Канцелярия Обвинителя также удовлетворяла растущий спрос на оказание помощи национальным прокурорским органам.
At the same time, the Task Force needs to ensure that the necessary training is provided to meet the growing demand for expertise. В то же время целевая группа должна обеспечить предоставление необходимой профессиональной подготовки с целью удовлетворить растущий спрос на экспертов.
There was new and growing demand for the Special Committee's work, as reflected in the need to add a third Vice-Chair. Имеется новый и растущий спрос на работу Специального комитета, что отражается в необходимости добавления третьего заместителя Председателя.
There is growing interest among various agencies regarding coordination of their border activities. Различные учреждения проявляют растущий интерес к координации своей деятельности, связанной с контролем на границах.
The Organization's relevance was also reflected in the growing demand for UNIDO services. О востребованности ЮНИДО свидетельствует растущий спрос на ее услуги.
In response to growing and widespread interest, FAO and its partners embarked on the development of guidelines on responsible tenure governance. Реагируя на растущий и повсеместный интерес, ФАО и ее партнеры взялась за разработку руководящих принципов ответственного государственного регулирования вопросов владения и пользования.
He highlighted the growing gap between needs and funding as well as the challenges involved in re-prioritization of scarce resources. Он отметил растущий разрыв между потребностями и финансированием, а также проблемы, связанные с перераспределением дефицитных ресурсов.
The sovereign debt crisis in Europe and growing deficits in certain developed countries constituted major threats to world economic recovery. Кризис государственного долга в Европе и растущий дефицит в ряде развитых странах представляют собой основную угрозу для процессов оздоровления мировой экономики.
Furthermore, the role and responsibilities of emerging economies should reflect their growing weight in the global economy. При этом роль и обязанности стран с быстро развивающейся экономикой должны отражать их растущий вес в глобальной экономике.
He called upon the international community to condemn the growing racism in Azerbaijan. Оратор призывает международное сообщество осудить растущий расизм в Азербайджане.
Of particular concern was the growing digital divide between developed and developing countries linked to broadband capacity. Особую обеспокоенность вызывает растущий цифровой разрыв между развитыми и развивающимися странами, связанный с емкостью сетей широкополосной связи.
The growing imbalance between core and non-core funding had been fashioned to suit donor countries at the expense of recipient countries. Растущий дисбаланс между основным и неосновным финансированием сформировался в интересах стран-доноров за счет стран-получателей.
Furthermore, literacy assessments reflected a growing interest in understanding learners' abilities. Кроме того, оценки уровня грамотности показали растущий интерес к пониманию способностей учащихся.
Given the uneven distribution of energy resources between countries and growing demand, the energy trade in the region has expanded rapidly. Учитывая неравномерное распределение энергоресурсов между странами и растущий спрос, торговля энергоресурсами в регионе быстро расширяется.
A large number of common influences drive the growing interest in geographically enabling statistical information. Растущий интерес к статистической информации в географической привязке обусловлен целым рядом общих факторов.
The growing imbalance between working age and older people would have profound economic as well as social implications. Растущий дисбаланс между лицами трудоспособного возраста и престарелыми ведет к глубоким экономическим, а также социальным последствиям.
The growing demand for technical assistance from UNIDO was testimony to its critical and continued relevance in the economic development of Member States. Растущий спрос на техническую помощь со стороны ЮНИДО является свидетельством критической важности и неизменной актуальности ЮНИДО для экономического развития государств-членов.
However, he noted that the growing and evident level of inequality in the region was a key issue. Вместе с тем он отметил, что растущий и совершенно очевидный уровень неравенства в регионе является одной из ключевых проблем.
The Safety Committee noted that there was a growing interest in the carriage of LNG in tank vessels. Комитет по вопросам безопасности отметил, что существует растущий интерес к перевозке СПГ танкерами.
The growing gap between the haves and have-nots is increasingly leading to civil strife within societies and conflict among nations. Растущий разрыв между имущими и неимущими все чаще приводит к гражданским волнениям внутри обществ и к конфликтам между странами.