Английский - русский
Перевод слова Growing
Вариант перевода Растущий

Примеры в контексте "Growing - Растущий"

Примеры: Growing - Растущий
The growing demand for information regarding agri-environmental relationships largely reflects the higher public priority being given to environmental improvement in agriculture. З. Растущий спрос на информацию о взаимодействии сельскохозяйственной деятельности и окружающей среды отражает высокую приоритетность вопросов качества окружающей среды в аграрном секторе.
A growing body of data also suggests that cash transfer programmes have been successful in reducing inequality by improving access to education and preventative health services, reducing child labour, narrowing gender gaps and promoting household consumption. Растущий массив данных также демонстрирует успешность программ целевых денежных трансфертов в сокращении неравенства путем расширения доступа к образованию и профилактическим медицинским услугам, сокращения детского труда, гендерного разрыва и содействия потреблению в рамках домохозяйств.
South Africa welcomed the growing consensus that peacekeeping and peacebuilding required an integrated approach, which incorporated early peacebuilding activities from the start of a peacekeeping mission. Южная Африка приветствует растущий консенсус в отношении того, что поддержание мира и миростроительство требуют комплексного подхода, который предусматривал бы деятельность по миростроительству уже на раннем этапе, с самого начала миссии по поддержанию мира.
Key messages that emerged from those parliamentary events include, first, that politicians and diplomats should not underestimate the growing momentum towards nuclear disarmament and should not hesitate to reach for an historic breakthrough. На основании этих парламентских мероприятий можно сделать следующие основные выводы: во-первых, политические деятели и дипломаты не должны недооценивать растущий импульс в поддержку ядерного разоружения и должны активно стремиться к историческому шагу вперед в этой области.
The large number of sponsors reflected the growing interest in studying the impact of globalization, including changes in technology, production methods and means of communication in the context of the food, fuel and financial crises. Большое число авторов проекта резолюции отражает растущий интерес к изучению воздействия глобализации, включая технологические изменения, производственные методы и средства коммуникации, в контексте продовольственного, топливного и финансового кризисов.
As we approach the end of the International Decade for a Culture of Peace and Non-violence for the Children of the World, we note with satisfaction that there is a growing interest in the promotion of cultural diversity. Сейчас, когда приближается конец Международного десятилетия культуры мира и ненасилия в интересах детей планеты, мы с удовлетворением отмечаем растущий интерес к развитию культурного разнообразия.
After entry into WTO, a long-term perspective suggests that suitable imports of food can alleviate the pressures that growing domestic demand will place on resources and on the environment, and will thus be of benefit to China's food balance and the sustainable development of food production. В результате вступления в ВТО надлежащий импорт продовольствия в долгосрочной перспективе должен позволить облегчить ту нагрузку, которую возлагает растущий внутренний спрос на ресурсы и окружающую среду, и тем самым способствовать улучшению продовольственного баланса Китая и обеспечению устойчивого развития производства продуктов питания.
In developing countries with a large and growing proportion of school age children, the decline in government revenues might slow down the pace of expanding access to schools, building more classrooms, and training and hiring teachers. В развивающихся странах, насчитывающих многочисленный, постоянно растущий контингент детей школьного возраста, сокращение государственных доходов может замедлить процесс расширения доступа детей к школьному образованию, строительства новых школ и подготовки и трудоустройства учителей.
The sound management of chemicals and hazardous wastes is likely to become even more indispensable in the global economy as it seeks to meet the basic needs of a growing world population and increasing demands from consumers. Рациональное регулирования химических веществ и опасных отходов, по всей вероятности, станет еще более насущной задачей в глобальной экономике, поскольку она стремится удовлетворить основные потребности увеличивающегося населения всего мира и растущий спрос со стороны потребителей.
The primary objectives of the Plan are to offset shortages in power generation to meet the exponential rise in the energy requirements of a growing population and an expanding economy. Основной целью этого плана является ликвидация нехватки электроэнергии для того, чтобы удовлетворить постоянно растущий спрос на электроэнергию, вызванный увеличением численности населения и расширением масштабов экономической деятельности.
The amount of capacity-building activities and technical cooperation services to countries with economies in transition is constantly increasing, in response to the growing demand for such activities. Объем деятельности по укреплению потенциала и услуг по техническому сотрудничеству, оказываемых странам с переходной экономикой, постоянно возрастает в ответ на растущий спрос на такую деятельность.
The Agency's growing ability to assess poverty at the household level and target the most vulnerable ensured that resources went to those most in need. Растущий потенциал Агентства в области оценки уровня нищеты домашних хозяйств и оказания адресной помощи наиболее уязвимым группам позволил обеспечить выделение средств наиболее нуждающимся в них.
Algeria is convinced that the growing interest shown in this concept in various forums unquestionably lends weight to efforts to promote closer ties between peoples and establish peace and security through dialogue and mutual consultation. Он по-прежнему убежден в том, что растущий интерес, проявляемый к этой концепции на различных форумах, безусловно служит подспорьем для усилий по содействию сближению народов и обеспечению мира и стабильности на основе диалога и согласования действий.
The Director-General of UNESCO has taken various steps since December 2006 to better respond to the growing demand for the organization's involvement in this field. С декабря 2006 года Генеральный директор ЮНЕСКО предпринимает различные шаги в целях более эффективного реагирования на растущий спрос на участие организации в деятельности в этой области.
LDCs, being among the least equipped to absorb growing demands for FDI statistics, will need technical assistance and funding if they are to carry out some of the statistical activities suggested at the Expert Meeting. Наименее развитым странам, которые относятся к числу стран, в наименьшей мере готовых удовлетворять растущий спрос на статистику ПИИ для выполнения некоторых видов деятельности в области статистики, предложенных на данном совещании экспертов, потребуются техническая помощь и финансирование.
Meanwhile, the growing legal and political interest in concepts such as odious debt and responsible lending adds yet another dimension to the concept of debt sustainability and its applicability as currently defined. Между тем растущий в экономических и политических кругах интерес к таким концепциям, как одиозный долг и ответственное кредитование, придает дополнительный аспект концепции приемлемости уровня долга и ее применимости в нынешнем определении.
In response to growing demand for customized training for staff at all levels who participate in the procurement process, the workshop was launched Secretariat-wide in the first quarter of 2008. В ответ на растущий спрос индивидуализированного обучения сотрудников всех уровней, которые участвуют в процессе закупок, в первом квартале 2008 года проведение этого семинара было начато в рамках всего Секретариата.
Welcoming the growing consensus within the Special Committee on the question, he called on the Government of the United States of America to expedite a process that would allow the Puerto Rican people fully to exercise their inalienable right to self-determination and independence. Приветствуя растущий консенсус по этому вопросу среди членов Специального комитета, он призывает правительство Соединенных Штатов Америки ускорить процесс, который позволил бы народу Пуэрто-Рико в полной мере осуществить свое право на самоопределение и независимость.
Mr. EL JAMRI, agreeing with the distinction drawn between the universal periodic review and the monitoring of the treaty bodies, said that the growing interest taken in recent years in migration and related issues had not been translated into action. Г-н ЭЛЬ-ДЖАМРИ присоединяется к высказанному мнению относительно различия между универсальным периодическим обзором и контролирующей функции договорных органов и говорит, что растущий интерес, проявляемый в последние годы к миграции и сопутствующим ей вопросам, не материализовался в практических действиях.
They reaffirmed their commitment to the United Nations Volunteers programme, many describing a growing interest in volunteerism and detailing the contributions of the organization to development in their countries. Они вновь подтвердили свою приверженность Программе добровольцев Организации Объединенных Наций, причем многие проявили растущий интерес к движению добровольчества и подробно описали вклад этой организации в развитие их стран.
It was recognized that there was a rapidly growing demand for access (including reliable online access) to fundamental geospatial information that could meet the needs of decision makers and local communities. По общему признанию, наметился быстро растущий спрос на получение доступа (в том числе надежного доступа в интерактивном режиме) к геопространственной информации фундаментального характера, которая могла бы удовлетворять потребности руководителей и местных общин.
In response, MINUSTAH sought to enhance its efforts to protect and promote economic, social and cultural rights, and to respond to growing interest by civil society in public policy. В ответ на это МООНСГ стремилась активизировать свои усилия по защите и поощрению экономических, социальных и культурных прав и удовлетворить растущий интерес гражданского общества к государственной политике.
Another aspect of the successful future application of the UNV results framework will be its ability to further build its own capacity, in-house as well as through strategic partnerships, to meet a growing demand for its programme interventions. Другим аспектом успешного применения в будущем рамок результативности ДООН станет заложенная в рамках способность продолжать развитие собственного потенциала, как внутри организации, так и по линии стратегического партнерства, с тем чтобы удовлетворять растущий спрос на ее программные мероприятия.
Our growing experience of joint programmes points to a number of positive experiences and benefits of the approach, including: Наш растущий опыт разработки и осуществления совместных программ указывает на ряд связанных с этим подходом положительных моментов и преимуществ, включая:
There is a growing interest in taking to scale some of the early lessons learned from the pilot programmes in Kenya, Malawi and Mozambique. Проявляется растущий интерес к более широкому применению некоторых уроков, извлеченных ранее в ходе осуществления экспериментальных программ в Кении, Малави и Мозамбике.