The people's constantly growing need for nature as well as for natural, non-processed wood encouraged us to create the Country Collection. |
К созданию коллекции "Country" нас побудил повсеместный и постоянно растущий интерес к натуральной, не отделанной древесине. |
Responding to the growing interest in environmental preservation, with the subsidies, increasing number of local governments are willing to introduce new energy systems. |
В ответ на растущий интерес к сбережению природных ресурсов и замене их эквивалентными неисчерпаемыми, все больше число стран изъявляет желание перейти на альтернативные источники энергии. |
The growing scandal, soon to be nicknamed the Petticoat affair, began to split Jackson's Cabinet. |
Растущий скандал, который вскоре прозвали «дело Петтикот», привёл к расколу кабинет Джексона. |
Fourth, fiscal policy remains contractionary, because Germany continues to reject a growing chorus of advice that it should undertake a short-term stimulus. |
В-четвертых, налогово-бюджетная плитика остается ограничительной, поскольку Германия по-прежнему отвергает растущий хор советов на тему того, что она должна предоставить экономике краткосрочный стимул. |
Second, China's fiscal surplus, growing foreign-exchange reserves, and high savings rate have ensured the financial resources needed to maintain adequate investment and sufficiently rapid growth. |
Во-вторых, фискальный излишек Китая, растущий валютный резервный фонд и большие объёмы сбережений явились финансовыми ресурсами, необходимыми для поддержания адекватного уровня инвестиций и достаточно быстрого экономического роста. |
It also means that designers are no longer consultants, but we're teachers, and we are charged with growing creative capital within the next generation. |
Это также значит, что дизанеры - это не консультанты, а такие же учителя, которые хотят подарить растущий творческий капитал новому поколению. |
There is growing interest in integrated permitting as one mechanism which can promote greater efficiency. Institutions |
Наблюдается растущий интерес к введению комплексных требований в качестве единого механизма, могущего повысить эффективность принимаемых мер. |
In other words, the question was how to bridge the growing gap between old-school rhetoric and current realities. |
Другими словами, речь шла о том, каким образом можно сократить растущий разрыв между риторическими высказываниями представителей старой школы и текущими реалиями. |
And also because I realize the growing interest of my readers for stories that do not owe everything to the romantic imagination of a writer. |
Мне кажется я сумел уловить растущий интерес читателей к историям, основанных на реальных событиях, а не на богатом воображении автора. |
Government partners are showing growing interest in developing HIV-sensitive social protection policies that can be inclusive of populations affected by HIV and reduce structural inequalities which increase HIV-related risk and vulnerability. |
Правительственные партнеры проявляют растущий интерес к разработке политики социальной защиты с учетом ВИЧ, которая бы охватывала группы населения, затронутого ВИЧ, и предусматривала сокращение структурных различий, способствующих повышению риска и уязвимости в связи с ВИЧ. |
It was noted emigration affects both men and women, and has as consequences a growing proportion skip-generation families and concerns about elderly care. |
Было отмечено, что эмиграция затрагивает как женщин, так и мужчин и имеет своим следствием растущий удельный вес семей с пропущенным поколением и озабоченность по поводу ухода за престарелыми. |
Rising electricity costs and growing demand have led to an increasing amount of attention being paid in recent years to energy efficiency in the developed and developing countries. |
В последние годы в развитых и развивающихся странах уделяют все больше внимания повышению энергетической эффективности (Э-Э) в связи с ростом цен на электроэнергию и растущий спрос на нее. |
Billboard noted that compared to other singles from Reputation, which peaked high initially and then fell, "Delicate" was a slow growing radio hit which gained popularity the longer audiences stayed with it. |
В журнале Billboard отметили, что по сравнению с другими синглами из Reputation, которые сначала достигали хитпарадного максимума, а затем шли вниз чарта, трек «Delicate» это медленно растущий радиохит, который завоевывал популярность постепенно, и всё больше слушателей оставались с ним. |
These flows reflect the growing shortage of skilled workers and declining populations (particularly in Europe) that are beginning to bedevil the developed world. |
Большое количество иностранцев среди трудового населения развитых стран мира отражает растущий недостаток квалифицированных работников и сокращение количества населения в этих странах, что особенно заметно в Европе. |
The JUSSCANZ countries express their concern that more work remains to be done, in particular concerning the medium-term strategy of the CCD secretariat, and welcomes the growing interest in the Convention. |
Группа, объединяющая Соединенные Штаты, Швейцарию, Канаду, Австралию и Новую Зеландию, выражает обеспокоенность по поводу того, что еще много предстоит сделать, в частности в области среднесрочной стратегии секретариата КБО, и приветствует растущий интерес к Конвенции. |
The growing demand for better-qualified staff does not favour immigrants, who generally have a low level of education. |
Растущий спрос на высококвалифицированную рабочую силу уменьшает возможности иммигрантов в плане трудоустройства, поскольку, как правило, они имеют низкий уровень образования. |
The composition of UNDP interventions in this category appears to be rapidly changing, reflecting the growing interest among programme countries in seeking support from UNDP in hitherto-sensitive areas of democratic institution-building. |
Структура мероприятий ПРООН по данной категории, как представляется, быстро меняется, что отражает растущий интерес стран осуществления программ к привлечению ПРООН для оказания им помощи в областях построения демократических институтов, хотя еще недавно страны очень ревниво относились к внешнему вмешательству в этих вопросах. |
Many long-standing water-related disputes still remain unresolved, and the growing demand for finite freshwater resources heightens the risk of future conflicts. |
Все еще не разрешены многие продолжающиеся на протяжении длительного времени споры, касающиеся водных ресурсов, а растущий спрос на не являющиеся неограниченными ресурсы пресной воды повышает опасность конфликтов в будущем. |
Countries and other stakeholders can immediately take advantage of carbon-based PES systems, using the growing voluntary market, while the proposed REDD mechanism under the UNFCCC regime is developed. |
Страны и другие заинтересованные стороны могут немедленно воспользоваться системами ПЭУ, основанными на сокращении выбросов углерода, используя при этом растущий добровольный рынок, по мере разработки предложенного механизма ОДЛ в соответствии с режимом РКООНИК. |
The Millennium Ecosystem Assessment and other work have also concluded that growing consumer demand to satisfy global lifestyle choices and consequent patterns of natural resource consumption are incompatible with sustainable development. |
По итогам Оценки экосистем на пороге тысячелетия и других работ также был сделан вывод о том, что растущий потребительский спрос на глобальное удовлетворение различных вариантов образа жизни и вытекающие из этого модели потребления природных ресурсов несовместимы с устойчивым развитием. |
New trends in regulatory frameworks have attracted growing professional interest among nursing professionals, including in promoting MRAs, while Governments were moving towards development of umbrella-type legislation. |
Новые тенденции в регулирующей рамочной основе вызывают растущий профессиональный интерес среди среднего медицинского персонала, включая вопросы, касающиеся поощрения СВП, в то время как правительства идут по пути принятия законодательства "зонтичного" типа. |
It was recalled that aquaculture was the fastest growing animal-food-producing sector and was set to outpace population growth. |
Было отмечено, что аквакультура представляет собой наиболее быстро растущий сектор производства продуктов питания животного происхождения, и, согласно прогнозам, темпы ее роста обгонят темпы роста населения. |
The growing volume of the ERS data market and increase in the number of users gave rise to brand new services providing for multi-user access to the data. |
Растущий объем рынка данных ДЗЗ и увеличение числа пользователей обусловили появление принципиально новых сервисов, обеспечивающих мультипользовательский доступ к данным. |
It has been described as "road novel fifty years before Kerouac" and as reflecting London's loss of hope in socialism and growing interest in scientific farming, as well as a hymn of praise to his second wife Charmian. |
Книга описывается как «дорожный роман за пятьдесят лет до Керуака», она отражает разочарование Лондона в социализме и его растущий интерес к научному фермерству. |
In spite of the many advances in international law, that same understanding and practice tragically continues today. However, during the past year, in this same Hall there has been growing consensus and greater inclusion of this expression as a vital component of responsible leadership. |
Однако в прошлом году в этом же зале налицо был растущий консенсус и более значительное проявление этого отражения как жизненно важного компонента ответственного руководства. |