The growing success of sporting events and their impact across the world is reflected in the participation figures for the twenty-second Sportel conference, a professional sports fair for television and new media held in Monaco in 2011. |
Растущий успех спортивных мероприятий и их влияние во всем мире отражаются в уровне участия в двадцать второй конференции «Спортел», - профессиональной спортивной ярмарке телевизионных средств и новых средств массовой информации, которая прошла в 2011 году в Монако. |
Indeed, it is all the more relevant today, given the fact that peaceful uses of nuclear energy can address the inexorably growing demand for new and non-polluting sources of energy to fuel economic development. |
Фактически все это более актуально сегодня, с учетом того, что мирное использование ядерной энергии может позволить удовлетворить неумолимо растущий спрос на новые и не загрязняющие природу источники энергии, являющиеся основой экономического развития. |
The High-level Panel on United Nations System-wide Coherence in Areas of Development, Humanitarian Assistance and the Environment and the related General Assembly process have stressed the growing gap between normative and analytical work on the one hand and operational level work on the other. |
Группа высокого уровня по вопросу о слаженности в системе Организации Объединенных Наций в области развития, оказания гуманитарной помощи и охраны окружающей среды34и Генеральная Ассамблея отметили растущий разрыв между нормативной и аналитической работой, с одной стороны, и работой на оперативном уровне с другой. |
The growth in intraregional trade and an ever-increasing demand for travel for tourism and business purposes foster a growing need to improve and expand transport and communication links both within regions and between regions which at present are either obsolete and dilapidated or are virtually non-existent. |
Увеличение объема внутрирегиональной торговли и постоянно растущий спрос на услуги транспорта в связи с туристическими и деловыми поездками все более настойчиво обусловливают необходимость улучшения и расширения внутрирегиональных и межрегиональных сетей транспорта и связи, которые в настоящее время либо устарели и находятся в нерабочем состоянии, либо полностью отсутствуют. |
YOU'RE A GROWING BOY. |
В конце концов, у тебя растущий организм. |
In 2001, James Barron, a staff reporter for The New York Times, identified what he called a "growing consensus that Hiss, indeed, had most likely been a Soviet agent." |
В 2001 году собкор The New York Times Джеймс Баррон указал на «растущий консенсус в части того, что Хисс, скорее всего, был советским агентом». |
The growing demand for conflict prevention, preventive diplomacy and the good offices of the Secretary-General, not to mention the existing demands on the Department for political advice and a coordinating political role, has left the staff and leadership of the Department impossibly overstretched. |
Растущий спрос на услуги в области предотвращения конфликтов и превентивной дипломатии и добрые услуги Генерального секретаря, не говоря уже о спросе на политические рекомендации Департамента и его координирующую политическую роль, заставляет сотрудников и руководство Департамента работать уже не на пределе, а за пределами своих возможностей. |
Furthermore, as a response to the growing demand for door-to-door transport, the development of door-to-door logistics services, with the involvement of local suppliers, was a possible improvement on the current complex processes for shipment in developing countries, especially landlocked ones. |
Кроме того, как ответ на растущий спрос на перевозки "от двери до двери" развитие логистических услуг "от двери до двери" с участием местных поставщиков способно улучшить нынешние сложные процессы перевозок в развивающихся странах, прежде всего не имеющих выхода к морю. |
The Chair of the ISAR session highlighted the growing interest of member States in IPSAS, and reiterated the request of the twenty-sixth session of ISAR for UNCTAD to consider ways and means of incorporating discussion on practical implementation of IPSAS in future ISAR sessions. |
Председатель сессии МСУО подчеркнул растущий интерес государств-членов к международным стандартам бухгалтерского учета в государственном секторе и подтвердил просьбу двадцать шестой сессии МСУО к ЮНКТАД об изучении возможностей для включения в предстоящие сессии МСУО дискуссий, посвященных практическому применению таких стандартов. |
Finally, UNISERV hoped that the Committee would see the benefits of closing the growing gap between the Organization's mandates and its resources, either by increasing funding or by bringing mandates into line with available resources. |
ЗЗ. Наконец, ЮНИСЕРВ надеется, что Комитет сочтет целесообразным устранить растущий разрыв между возлагаемыми на Организацию мандатами и имеющимися в ее распоряжении ресурсами либо путем увеличения финансирования, либо путем приведения мандатов в соответствие с имеющимися ресурсами. |
Growing skepticism on wall street that'd make- |
Растущий скептицизм на Уолл-стрит... |
Growing out of her shoulder. |
растущий из её плеча. |
In Burundi, half-time schooling had to be introduced to cope with the growing unmet demand for basic education, and colleges had to be set up at the local level in order to respond to the demand for higher education. |
В Бурунди пришлось вдвое урезать школьную программу, с тем чтобы удовлетворить растущий спрос на базовое образование, а на местном уровне пришлось создать колледжи для удовлетворения спроса на высшее образование; |
Growing scale of the business caused that the services became accounting services fully outsourced. |
Растущий масштаб деятельности был основой того, что услуги приобрели в полной мере форму аутсорсинга бухгалтерских услуг. |
Realize that the consumption of coal and oil in Asia and the Pacific continues to rise, reflecting the growing demand in rapidly growing economies in the region and, in this regard, stress the importance of developing and disseminating low-emission and cleaner coal and oil technologies; |
сознаем, что потребление угля и нефти в Азиатско-Тихоокеанском регионе по-прежнему увеличивается, что отражает растущий спрос на энергоносители в быстро развивающихся странах региона, и в связи с этим подчеркиваем важное значение разработки и распространения более чистых технологий использования угля и нефти с низким уровнем выбросов вредных веществ; |