| Documents issued to recent sessions of the Board reflected important developments and growing potential with respect to the Global Environment Facility in UNIDO's operational programme. | В документах, выпущенных к последним сессиям Совета, отражены важные события и растущий потенциал участия оперативной программы ЮНИДО в деятельности в рамках Глобального экологического фонда. |
| It is proposed to increase resources for the biennium 2004-2005 in order to enable ITC to meet growing demand in selected areas. | Предлагается увеличить объем ресурсов на двухгодичный период 2004 - 2005 годов, чтобы позволить ЦМТ удовлетворить растущий спрос в отдельных областях. |
| He notes the increased attention devoted by the Security Council to the prevention of armed conflict and its growing interest in the protection of civilians. | Он отмечает повышение внимания Совета Безопасности к проблеме предотвращения вооруженных конфликтов и растущий интерес Совета к защите гражданского населения. |
| Attention of the Conference was drawn to the following: The growing volume of users' demands to be given access to microdata resulting in increased concern about data confidentiality. | Внимание Конференции было обращено на следующее: Растущий объем потребностей пользователей в доступе к микроданным, вызывающий рост обеспокоенности в связи с конфиденциальностью данных. |
| The expansion of irrigated agriculture and growing demands for water for industrial and municipal uses have increased pressures on freshwater resources in many countries. | Расширение орошаемого земледелия и растущий спрос на воду для промышленных и муниципальных целей привели во многих странах к увеличению нагрузки на пресноводные ресурсы. |
| What is worrying is that we still do not see positive signs on the horizon to dispel our growing collective pessimism. | Тревожно то, что у нас на горизонте все еще так и не появилось позитивных признаков, которые позволили бы рассеять наш растущий коллективный пессимизм. |
| The growing size of the pie does not ensure that everyone will get his or her piece of pie. | Растущий размер национального пирога не обеспечивает того, чтобы каждый получил свою долю. |
| The present socio-economic mosaic reveals a growing divide among nations, as well as dislocation among different groups within the same country. | Нынешняя социально-экономическая мозаика выявляет растущий разрыв между государствами, а также неурядицы в отношениях между различными группами в пределах одной страны. |
| The growing demand from western markets has helped maintain the exports of the central and eastern European countries and the Baltic States. | Растущий спрос западных рынков облегчил сохранение уровня экспорта из стран центральной и восточной Европы и из государств Балтии. |
| A significant new challenge to emerge is the growing PA public debt, which reached over $600 million by 1999. | Вырисовывается новая серьезная проблема - растущий долг ПА, достигший к 1999 году свыше 600 млн. долларов. |
| A growing body of evidence, obtained through measurements, indicates that many cities regularly exceed these guidelines and standards in both the industrialized and the developing world. | Растущий объем информации, получаемой на основе измерений, свидетельствует о том, что многие города регулярно нарушают эти руководящие принципы и превышают нормы как в промышленно развитых, так и в развивающихся странах. |
| Noting its broad and varied mandate and its growing workload, the Committee against Torture flagged the need for additional meeting time and/or an increase in its membership. | Указывая на свой широкий и разнообразный мандат и растущий объем работы, Комитет против пыток подчеркнул необходимость выделения дополнительного времени для заседаний и/или увеличения его членского состава. |
| We therefore note with satisfaction the growing worldwide interest in interreligious and intercultural dialogue and cooperation for the promotion of peace, development and human dignity. | Поэтому мы с удовлетворением отмечаем растущий всемирный интерес к межрелигиозному и межкультурному диалогу и сотрудничеству в интересах содействия миру, развитию и уважению достоинства человека. |
| There is a growing market place in space for commercial services, including telecommunications, weather forecasting and global imaging of the earth's surface. | В космосе имеется растущий рынок для коммерческих услуг, включая телекоммуникации, прогнозирование погоды и съемку земной поверхности на глобальной основе. |
| She welcomes the growing international consensus that the death penalty should not apply to juvenile offenders, and encourages States to support the ongoing efforts to that end. | Она приветствует растущий международный консенсус в отношении того, что смертная казнь не должна применяться к несовершеннолетним преступникам, и призывает государства поддержать нынешние усилия в этом направлении. |
| How have the recent developments in the international market structure (e.g. the growing importance of major transnational corporations) affected agricultural exports? | Как недавние изменения в структуре международного рынка (например, растущий удельный вес крупных транснациональных корпораций) сказались на сельскохозяйственном экспорте? |
| Producers cannot always exploit growing consumer demand for high-quality products because transport costs for such products tend to be high, and because intermediaries often absorb much of the quality premium. | Производители не всегда в состоянии удовлетворить растущий спрос потребителей на высококачественные товары, поскольку издержки на транспортировку такой продукции являются высокими, а значительная часть ценовой надбавки за качество часто присваивается посредниками. |
| There are many positive developments in Africa, and the international community has demonstrated a growing interest in assisting those African countries still afflicted by turmoil and tragedy. | В Африке происходит много позитивных событий, и международное сообщество проявляет растущий интерес к оказанию помощи тем африканским странам, которые до сих пор страдают от беспорядков и трагедий. |
| Mr. Romig welcomed all participants noting the growing interest in development of a common and universally applicable system for terminology for energy and mineral reserves and resources. | Он приветствовал всех участников и отметил растущий интерес к разработке единой и повсеместно приемлемой системе терминологии запасов и ресурсов горючих ископаемых и минерального сырья. |
| There was a growing consensus on the international development agenda set at the global conferences - yet ever-declining Official Development Assistance (ODA). | Отмечался растущий консенсус в отношении международной повестки дня для развития, определенной на глобальных конференциях, и дальнейшее сокращение объема официальной помощи в целях развития (ОПР). |
| (a) The growing demand for affordable homes far outweighs the supply. | а) растущий спрос на доступное жилье намного превышает предложение. |
| Several delegations drew attention to the growing interest in the subject and stressed the practical usefulness the Guide to Practice would have for States once it was completed. | Несколько делегаций обратили внимание на растущий интерес к этой теме и подчеркнули практическую полезность для государств руководства по практике, когда оно будет подготовлено. |
| For other subprogrammes, mandate relevance is underpinned by ongoing, and often growing, demand for assistance generated by global political, economic and social developments. | Что касается других подпрограмм, то в основе актуальности мандата лежит постоянный и нередко растущий спрос на оказание помощи, объясняющийся глобальными политическими, экономическими и социальными событиями. |
| The work is of growing interest given that nanosatellites are seen as a low-cost means of enabling a diverse range of innovative mission applications. | Эта работа вызывает растущий интерес, поскольку наноспутники считаются одним из недорогих средств, позволяющих использовать полеты для широкого спектра новых прикладных целей. |
| At the same time, aggregate net resource flows to Africa over the past five years have not increased to fill the growing gap between investment needs and domestic savings. | В то же время за прошедшие пять лет не произошло увеличения совокупного чистого притока ресурсов в Африку, за счет которого можно было бы компенсировать растущий разрыв между потребностями в ресурсах и объемом внутренних накоплений. |