| The growing interest in and demand for nuclear power has evidently manifested itself during the past year. | В течение последнего года со всей очевидностью проявились растущий интерес к ядерной энергии и спрос на нее. |
| Like States in other regions of the world, countries in the Middle East have similarly shown growing interest in nuclear energy. | Как и государства в других регионах мира, страны Ближнего Востока проявляют растущий интерес к ядерной энергии. |
| The growing North-South technological gulf must be bridged. | Необходимо ликвидировать растущий технологический разрыв между Севером и Югом. |
| Several speakers noted a growing interest of commercial banks in the financing of SMEs in catching-up economies. | Ряд ораторов отметили растущий интерес коммерческих банков к финансированию МСП в странах с экономикой догоняющего типа. |
| These activities are sometimes relatively labour-intensive and also meet a growing demand for personal services, particularly for the elderly. | Эти виды деятельности являются порой относительно трудоинтенсивными, а также позволяют удовлетворить растущий спрос на личные услуги, особенно на услуги для престарелых. |
| This growing fiscal deficit, however, has created a higher monetized deficit, inciting greater inflationary pressures. | Этот растущий финансовый дефицит, однако, создал еще более высокий денежный дефицит, приводящий к еще большему инфляционному давлению. |
| We highly commend the growing interest in this Convention and in the struggle against landmines, in particular at the international level. | Мы горячо приветствуем растущий интерес к этой Конвенции и к борьбе против наземных мин, в особенности на международном уровне. |
| At the heart of that problem, say Obama advisors, is the growing neurosis of the Pakistani regime. | В основе этой проблемы, говорят советники Обамы, лежит растущий невроз пакистанского режима. |
| The Group stressed the need to ensure that UNIDO had adequate resources to respond to growing challenges and demands for technical cooperation. | Группа подчеркивает необходимость предоставления ЮНИДО требуемых ресурсов, с тем чтобы Организация могла реагировать на все большее число проблем и растущий спрос на техническое сотрудничество. |
| These activities are relatively labour-intensive and have also met a growing demand for personal services, particularly for the elderly. | Этот вид деятельности требует относительно больших затрат труда; кроме того, отмечается растущий спрос на услуги по персональному уходу, особенно за престарелыми. |
| China's growing interest in the Middle East also decreases the likelihood of an American withdrawal. | Растущий интерес Китая к Ближнему Востоку также снижает вероятность вывода оттуда американских войск. |
| Food prices had responded to growing demand. | Цены на продукты питания отреагировали на растущий спрос. |
| A favorable outcome also requires industrial countries' ability and willingness to accommodate the growing size and prominence of emerging economies. | Благоприятный исход также требует способности и готовности индустриальных стран адаптировать растущий размер и значение развивающихся экономик. |
| The domestic market and a growing middle class will assume greater prominence. | Внутренний рынок и растущий средний класс приобретут большее значение. |
| Greece's troubles have encouraged some to wonder aloud if the euro zone can survive its growing internal imbalances. | Неприятности Греции привели к тому, что некоторые стали во весь голос интересоваться, сможет ли еврозона пережить свой растущий внутренний дисбаланс. |
| The growing imbalance among countries in the economic and social areas is another deeply troubling element. | Растущий дисбаланс между странами в экономической и социальной области является еще одним элементом, вызывающим глубокую обеспокоенность. |
| Participants noted that tourism was a large and growing economic sector, with important economic, social and environmental effects. | Участники отметили, что туризм - это крупный и растущий сектор экономики, оказывающий заметное воздействие на экономику, социальную сферу и экологию. |
| His country had a growing interest in space technology. | Тунис проявляет растущий интерес к космической технике. |
| The growing demand in developing countries for energy services presents a historic opportunity to satisfy demand in ways that are compatible with sustainable development. | Растущий спрос в развивающихся странах на услуги в области энергетики являет собой историческую возможность удовлетворить спрос таким образом, который совместим с процессом устойчивого развития. |
| The JCMB had demonstrated a growing capacity to monitor progress and address bottlenecks hindering the implementation of Compact benchmarks. | ОСКК продемонстрировал свой растущий потенциал в деле отслеживания прогресса и ликвидации препятствий на пути осуществления предусмотренных Соглашением контрольных показателей. |
| The African Union and its Member States have expressed willingness and have shown a growing capacity to meet many of those challenges. | Африканский союз и его государства-члены выразили готовность решать многие из этих проблем и продемонстрировали свой растущий потенциал. |
| Despite growing interest in migration, the Special Rapporteur regretted the international community's gross ignorance of certain essential aspects of the phenomenon. | Далее она выражает сожаление по поводу существенной недооценки ряда важнейших аспектов феномена миграции со стороны международного сообщества, несмотря на растущий интерес к этому вопросу. |
| My delegation welcomes the Security Council's growing interest with respect to the tragic situation of child soldiers. | Моя делегация приветствует растущий интерес Совета Безопасности к трагическому положению детей-солдат. |
| Slovakia's European Union membership and its growing economic potential provide both an opportunity and the obligation to cooperate in the field of development. | Членство Словакии в Европейском союзе и растущий экономический потенциал нашей страны одновременно открывают нам перспективы и возлагают на нас обязательства в сфере сотрудничества на благо развития. |
| The Conference was aware of the growing gap between developed and developing countries and of the efforts needed to close it. | ОИК сознает растущий разрыв между развитыми и развивающимися странами и то, какие усилия требуется предпринять для его преодоления. |