The growing interest in and demand for nuclear power has evidently manifested itself during the past year. |
В течение последнего года со всей очевидностью проявились растущий интерес к ядерной энергии и спрос на нее. |
Like States in other regions of the world, countries in the Middle East have similarly shown growing interest in nuclear energy. |
Как и государства в других регионах мира, страны Ближнего Востока проявляют растущий интерес к ядерной энергии. |
The growing North-South technological gulf must be bridged. |
Необходимо ликвидировать растущий технологический разрыв между Севером и Югом. |
Several speakers noted a growing interest of commercial banks in the financing of SMEs in catching-up economies. |
Ряд ораторов отметили растущий интерес коммерческих банков к финансированию МСП в странах с экономикой догоняющего типа. |
These activities are sometimes relatively labour-intensive and also meet a growing demand for personal services, particularly for the elderly. |
Эти виды деятельности являются порой относительно трудоинтенсивными, а также позволяют удовлетворить растущий спрос на личные услуги, особенно на услуги для престарелых. |
This growing fiscal deficit, however, has created a higher monetized deficit, inciting greater inflationary pressures. |
Этот растущий финансовый дефицит, однако, создал еще более высокий денежный дефицит, приводящий к еще большему инфляционному давлению. |
We highly commend the growing interest in this Convention and in the struggle against landmines, in particular at the international level. |
Мы горячо приветствуем растущий интерес к этой Конвенции и к борьбе против наземных мин, в особенности на международном уровне. |
At the heart of that problem, say Obama advisors, is the growing neurosis of the Pakistani regime. |
В основе этой проблемы, говорят советники Обамы, лежит растущий невроз пакистанского режима. |
The Group stressed the need to ensure that UNIDO had adequate resources to respond to growing challenges and demands for technical cooperation. |
Группа подчеркивает необходимость предоставления ЮНИДО требуемых ресурсов, с тем чтобы Организация могла реагировать на все большее число проблем и растущий спрос на техническое сотрудничество. |
These activities are relatively labour-intensive and have also met a growing demand for personal services, particularly for the elderly. |
Этот вид деятельности требует относительно больших затрат труда; кроме того, отмечается растущий спрос на услуги по персональному уходу, особенно за престарелыми. |
China's growing interest in the Middle East also decreases the likelihood of an American withdrawal. |
Растущий интерес Китая к Ближнему Востоку также снижает вероятность вывода оттуда американских войск. |
Food prices had responded to growing demand. |
Цены на продукты питания отреагировали на растущий спрос. |
A favorable outcome also requires industrial countries' ability and willingness to accommodate the growing size and prominence of emerging economies. |
Благоприятный исход также требует способности и готовности индустриальных стран адаптировать растущий размер и значение развивающихся экономик. |
The domestic market and a growing middle class will assume greater prominence. |
Внутренний рынок и растущий средний класс приобретут большее значение. |
Greece's troubles have encouraged some to wonder aloud if the euro zone can survive its growing internal imbalances. |
Неприятности Греции привели к тому, что некоторые стали во весь голос интересоваться, сможет ли еврозона пережить свой растущий внутренний дисбаланс. |
The growing imbalance among countries in the economic and social areas is another deeply troubling element. |
Растущий дисбаланс между странами в экономической и социальной области является еще одним элементом, вызывающим глубокую обеспокоенность. |
Participants noted that tourism was a large and growing economic sector, with important economic, social and environmental effects. |
Участники отметили, что туризм - это крупный и растущий сектор экономики, оказывающий заметное воздействие на экономику, социальную сферу и экологию. |
His country had a growing interest in space technology. |
Тунис проявляет растущий интерес к космической технике. |
The growing demand in developing countries for energy services presents a historic opportunity to satisfy demand in ways that are compatible with sustainable development. |
Растущий спрос в развивающихся странах на услуги в области энергетики являет собой историческую возможность удовлетворить спрос таким образом, который совместим с процессом устойчивого развития. |
The JCMB had demonstrated a growing capacity to monitor progress and address bottlenecks hindering the implementation of Compact benchmarks. |
ОСКК продемонстрировал свой растущий потенциал в деле отслеживания прогресса и ликвидации препятствий на пути осуществления предусмотренных Соглашением контрольных показателей. |
The African Union and its Member States have expressed willingness and have shown a growing capacity to meet many of those challenges. |
Африканский союз и его государства-члены выразили готовность решать многие из этих проблем и продемонстрировали свой растущий потенциал. |
Despite growing interest in migration, the Special Rapporteur regretted the international community's gross ignorance of certain essential aspects of the phenomenon. |
Далее она выражает сожаление по поводу существенной недооценки ряда важнейших аспектов феномена миграции со стороны международного сообщества, несмотря на растущий интерес к этому вопросу. |
My delegation welcomes the Security Council's growing interest with respect to the tragic situation of child soldiers. |
Моя делегация приветствует растущий интерес Совета Безопасности к трагическому положению детей-солдат. |
Slovakia's European Union membership and its growing economic potential provide both an opportunity and the obligation to cooperate in the field of development. |
Членство Словакии в Европейском союзе и растущий экономический потенциал нашей страны одновременно открывают нам перспективы и возлагают на нас обязательства в сфере сотрудничества на благо развития. |
The Conference was aware of the growing gap between developed and developing countries and of the efforts needed to close it. |
ОИК сознает растущий разрыв между развитыми и развивающимися странами и то, какие усилия требуется предпринять для его преодоления. |