Английский - русский
Перевод слова Growing
Вариант перевода Растущий

Примеры в контексте "Growing - Растущий"

Примеры: Growing - Растущий
It was also investing in a growing range of areas abroad and was participating actively in development and reconstruction projects, particularly in Afghanistan, Pakistan and Yemen. Страна также инвестирует в растущий спектр областей за рубежом и активно участвует в реализации проектов по развитию и реконструкции, в частности в Афганистане, Пакистане и Йемене.
At the country level, the principles behind MoRES were being adapted by government institutions and there was growing interest among a wide range of partners. На страновом уровне принципы, лежащие в основе механизма отслеживания результатов, были приняты государственными учреждениями, и большое количество партнеров проявляют к ним растущий интерес.
It is also supporting the productive participation of Qatari men and women in the labour force, while attracting qualified expatriate workers in all fields, with a growing emphasis on the higher-skilled. Оно также поддерживает продуктивное участие катарских мужчин и женщин в рабочей силе и привлекает квалифицированных иностранных специалистов во всех областях, делая при этом растущий акцент на привлечение высококвалифицированных кадров.
At the same time, it was not immediately foreseen that the subprogramme would receive any additional staff, despite growing demands for services from the member States. В то же время в ближайшем будущем какого-либо увеличения штата подпрограммы не предусматривается, несмотря на растущий спрос на ее услуги со стороны государств-членов.
To foster greater social inclusion and reduce poverty and inequality, job creation should be scaled up to allow African economies to absorb a growing youth bulge and create decent jobs for all segments of society. Для содействия большей социальной интеграции и сокращения масштабов нищеты и неравенства следует увеличить создание рабочих мест, дабы позволить африканским странам учитывать растущий демографический приоритет молодежи и создавать достойные рабочие места для всех групп общества.
According to the Division for Social Policy and Development of the Department of Economic and Social Affairs of the Secretariat, there is a growing consensus that empowerment involves two things: active participation in society and the institutional structure that makes this happen. По мнению Отдела социальной политики и развития Департамента по экономическим и социальным вопросам Секретариата, существует растущий консенсус в отношении того, что расширение прав и возможностей предполагает наличие двух элементов: активного участия в жизни общества и институциональной структуры, создающей для этого условия.
Despite growing demand for the above areas of specialization, the total number of the intermediate-level specialists concerned remained practically unchanged in the period 2001- 2005. Несмотря на растущий спрос на вышеперечисленные специальности, в целом в 2005 году численность специалистов среднего звена по сравнению с 2001 годом практически не изменилась.
The growing "global decent work deficit" (including persistent mass unemployment and stagnant or declining household incomes) especially among youth and women, is a key factor in global inequalities. Одним из ключевых факторов глобального неравенства является растущий "глобальный дефицит достойной работы" (включая хроническую массовую безработицу и стагнацию или снижение доходов домохозяйств), особенно среди молодежи и женщин.
This trend has multiple dimensions in which growing income gaps are compounded by gender, ethnic, regional and other sources of discrimination and inequality, posing a direct challenge to inclusive and sustainable development. Эта тенденция имеет несколько аспектов, когда растущий разрыв в доходах усугубляется гендерными, этническими, региональными и другими источниками дискриминации и неравенства, создавая прямую угрозу охватывающему всех устойчивому развитию.
In order to meet growing demand for refuge and asylum, Ecuador had strengthened institutional capacity throughout the country and was deploying teams to address the needs of refugees, particularly in provinces on the border with Colombia. Чтобы удовлетворить растущий спрос на получение статуса беженца и убежища, Эквадор наращивал институциональный потенциал по всей стране и создавал структуры, занимающиеся удовлетворением потребностей беженцев, в первую очередь в приграничных с Колумбией провинциях.
The support to be provided by the Trust Fund for UPR Implementation will allow a growing body of good practices on UPR follow-up to be generated and documented. Поддержка, которая будет оказываться Целевым фондом для осуществления УПО, позволит получать и документировать растущий объем информации о наилучшей практике принятия последующих мер в связи с УПО.
As a result, Africa's entrepreneurs, smallholder farmers, people living in poverty and growing middle class now have faster ways to conduct business and access financial services and information, including current prices for agricultural products. Благодаря этому африканские предприниматели, мелкие фермеры, люди, живущие в условиях нищеты, и растущий средний класс располагают средствами более быстрого ведения предпринимательской деятельности и доступом к финансовым услугам и информации, в том числе о текущих ценах на сельскохозяйственную продукцию.
In the past few years, there has been a growing demand for policies that support the achievement of the international targets on poverty eradication, productive employment, social integration and social inclusion. В последние несколько лет наблюдается растущий спрос на политические программы, которые направлены на поддержку мер по достижению международных целей в области ликвидации нищеты, производительной занятости, социальной интеграции и демаргинализации.
A growing divide between the rich and the poor is often a factor in rising levels of crime and social unrest, as it undermines trust and weakens bonds of solidarity. Часто растущий разрыв между имущими и неимущими является одним из факторов, приводящих к увеличению уровня преступности и социальной нестабильности, поскольку он подрывает доверие и ослабляет связи солидарности в рамках общества.
The regulations were the outcome of a two-decade-long process launched in response to rapidly growing interest in migration statistics and realisation of the need for harmonisation at EU level (Poulain 1991). Эти регламенты явились результатом продолжавшегося два десятилетия процесса, начатого в ответ на быстро растущий интерес к статистике миграции и осознание потребностей в согласовании на уровне ЕС (Пулен, 1991).
IPJJ would be ready to collaborate with the Subcommittee if the latter decided to step up its activities in respect of juvenile justice, an area that was provoking growing interest. МГПН будет рада сотрудничать с ППП, если он решит активизировать свои усилия в области правосудия в отношении несовершеннолетних, которое вызывает растущий интерес.
TV underlined that such delays and the growing case backlog threatened the judiciary and denied victims and the accused the basic human rights to a fair and impartial trial. ТВ подчеркнула, что такие затяжки и растущий объем нерассмотренных дел создают угрозу для судебной системы и лишают потерпевших и обвиняемых элементарных прав человека на справедливый и беспристрастный суд.
Concern was expressed that, since the reform of the United Nations, room for civil society had been reduced and fewer consultations were held with it than before, contrary to expectations and in spite of its growing capacity. Высказывалось беспокойство по поводу того, что после реформы Организации Объединенных Наций возможности гражданского общества сократились и что с ним проводится меньше, чем ранее, консультаций, вопреки ожиданиям и несмотря на его растущий потенциал.
There was also growing challenge to maintaining space for asylum and protection, given the increasing imbalance in the burden of hosting refugees between rich and poor countries. Не решена также растущая проблема сохранения возможностей предоставления убежища и защиты, учитывая растущий дисбаланс в разделении бремени ответственности за прием беженцев между бедными и богатыми странами.
My. You are a fine, growing boy. О, мой прелестный растущий прямо на глазах мальчик!
I go to pick her up, and she opens the door and she's got this huge goitre growing out of the side of her neck. Я за ней захожу, она открывает дверь а у неё этот огромный зоб, растущий с правой стороны её шеи.
Notably, there is growing consensus among Governments of the need for more sustainable transport, as reflected in "The future we want", the outcome document of Rio+20. Следует отметить, что отмечается растущий консенсус между правительствами относительно необходимости более устойчивого развития транспорта, что нашло отражение в итоговом документе Рио+20 «Будущее, которого мы хотим».
The African Group was pleased to note that the Cooperation Agreement had attracted donors, and urged UNIDO to spare no effort in translating the growing interest into greater mobilization of funds for the Organization. Группа африканских государств с удовлетворе-нием отмечает тот факт, что Соглашение о сотрудни-честве позволило привлечь доноров, и настоятельно призывает ЮНИДО делать все возможное, чтобы использовать растущий к ней интерес для более широкой мобилизации ресурсов для Организации.
Those actions reflect the growing interest in the issue of violence against women and in economic governance, as evidenced in efforts to integrate the gender dimension in development policies. Эти действия отражают растущий интерес к вопросам насилия в отношении женщин и к управлению экономикой, о чем свидетельствуют усилия по включению гендерных аспектов в программы развития.
The growing list has demonstratedactualized that lack of data, especially of reliable time series data, is the key limiting factor for the use of those indicators. Этот растущий перечень продемонстрировал, что основным фактором, сдерживающим использование этих показателей, служит нехватка данных, особенно надежных временных рядов данных.