The need for women to be able to reconcile their family duties with their work responsibilities is a subject that is attracting growing interest in Qatar. |
Необходимость для женщин сочетать свои семейные обязанности с обязанностями на работе является вопросом, вызывающим растущий интерес в Катаре. |
The region's growing energy demand has real implications for the world's efforts to control greenhouse gas (GHG) emissions. |
Растущий спрос на энергию в Азиатско-Тихоокеанском регионе оказывает ощутимое воздействие на глобальные усилия, направленные на сокращение выбросов парниковых газов. |
She also noted the growing contribution of the work of the Tribunal, the Authority and the Commission. |
Кроме того, она отметила растущий вклад работы Трибунала, Органа и Комиссии. |
Ms. Khadija Rouissi said that there was growing consensus for the abolition of the death sentence in many States in the Middle East and North Africa. |
Г-жа Хадижа Русси отметила растущий консенсус по вопросу об отмене смертной казни во многих странах Ближнего Востока и Северной Африки. |
WFP's growing suite of assistance modalities is supporting the attainment of food security for many more than those who receive food, cash or vouchers. |
Растущий набор механизмов помощи, используемых ВПП, подкрепляет обеспечение продовольственной безопасности для гораздо большего числа людей, нежели те, которые получают продовольственные пайки, денежные пособия или ваучеры. |
In recent times, the Government had noted a growing influx of Meskhetian Turks returning to Uzbekistan but had yet to calculate the exact number. |
В последнее время правительство отметило растущий приток турок-месхетинцев, возвращающихся в Узбекистан, однако еще предстоит подсчитать их точное число. |
By August 2012, the education sector was in need of 230 new schools to meet the growing demand following from demographic growth. |
По состоянию на август 2012 года, сектор образования нуждался в 230 новых школах, чтобы удовлетворить растущий спрос, обусловленный демографическим ростом. |
International remittance flows have been significant and growing, particularly to developing countries, and represent a major source of external finance for them. |
Приток денежных переводов из-за рубежа имеет большой и растущий объем, в частности для развивающихся стран, для которых он представляет собой один из главных источников внешнего финансирования. |
I'm a growing lad, Vila. Rats are not the answer to my diet. |
У меня растущий организм, Вила, крысы - это не выход. |
Rocketing demand for transport services is putting extreme pressure on existing infrastructure at a time when public budgets are constrained and awareness about the negative externalities of transport activities is growing. |
Быстро растущий спрос на транспортные услуги оказывает большое давление на существующую инфраструктуру, в то время как государственные бюджеты ограничены и улучшается осведомленность об отрицательных последствиях развития транспорта. |
Despite a low BPS, the growing trading volume caught my eye. |
Несмотря на низкую БСА, в глаза бросается растущий объем торгов |
Organic agriculture is making a growing contribution to the economy in terms of foreign exchange earnings and value added earnings at the household level. |
Растущий вклад органического сельского хозяйства в экономику выражается в увеличении поступлений иностранной валюты и повышении дохода семей за счет прироста стоимости продукции. |
This emerging public infrastructure is interconnecting a diverse and growing array of instruments and systems for monitoring and forecasting changes in the global environment. |
Эта формирующаяся общественная инфраструктура является связующим звеном, объединяющим растущий комплекс разнообразных средств и систем по мониторингу и прогнозированию изменений в глобальной окружающей среде. |
In terms of the media, the good news was that the Council's growing success had brought renewed press attention. |
Что касается средств массовой информации, то хорошей новостью является то, что растущий успех Совета способствовал повышению внимания к нему со стороны печати. |
There was a growing gap in the perceptions of nuclear and non-nuclear-weapon States concerning the implementation of disarmament obligations. |
Наблюдается растущий разрыв в том, как воспринимают выполнение обязательств по разоружению государства, обладающие и не обладающие ядерным оружием. |
Another factor is growing interest in expanding the peaceful uses of nuclear energy, in particular with regard to the use of nuclear power. |
Еще одним фактором является растущий интерес к расширению масштабов использования ядерной энергии в мирных целях, в частности к развитию ядерной энергетики. |
It was also stated that there was a growing worldwide consensus regarding the dangers of proliferation and that there was increasing support for the Nuclear Non-Proliferation Treaty as the cornerstone of international security. |
Было также заявлено, что налицо растущий общемировой консенсус относительно опасностей распространения и что высказывается все более широкая поддержка Договору о нераспространении ядерного оружия в качестве краеугольного камня международной безопасности. |
Based on my consultations with delegations, I discern a growing consensus that the problem facing the Conference on Disarmament is a political problem. |
Исходя из моих консультаций с делегациями, я различаю растущий консенсус на тот счет, что проблема, стоящая перед Конференцией, носит политический характер. |
Over 45 countries attended this meeting, some of them for the first time, demonstrating the growing interest in substantive debate on this issue. |
Совещание посетили более 45 стран - причем некоторые из них впервые, продемонстрировав растущий интерес к предметной дискуссии по этой проблеме. |
South-South trade: An important driver of increased exports by developing countries is growing demand from markets in other developing countries. |
Торговля между странами Юга: Важным катализатором экспорта развивающихся стран является растущий рыночный спрос в других развивающихся странах. |
Migrant earnings constitute a considerable and growing source of remittance flows to labour-sending countries, in spite of the sometimes precarious economic situation of foreign workers in various host countries. |
Доходы мигрантов представляют собой значительный и растущий источник денежных переводов в страны их происхождения, несмотря на иногда нестабильное экономическое положение иностранных работников в различных принимающих странах. |
should not ignore the growing demand from politics for aggregated measures; |
не должны игнорировать растущий спрос со стороны политиков на агрегированные показатели; |
Beginning and end of year values are determined for crops, livestock, production inputs, costs sunk into growing crops, and accounts owed the business. |
В начале и в конце года производится оценка стоимости урожая, домашнего скота, затрат на производство, средств, вложенных в растущий урожай, и счета дебиторов. |
Against that background, the growing interest of many States in nuclear energy may give rise to concerns, given the trend towards the global proliferation of sensitive technologies. |
На этом фоне даже объективно растущий интерес многих стран к ядерной энергетике может в результате тенденции к распространению в мире чувствительных технологий становиться причиной озабоченностей. |
The recent outcome - or rather the lack of it - of the 2006 Small Arms Review Conference may be added to this growing list of setbacks. |
Недавние итоги - или, скорее, отсутствие таковых - Конференции 2006 года по стрелковому оружию можно также внести в этот растущий перечень неудач. |