Английский - русский
Перевод слова Growing
Вариант перевода Растущий

Примеры в контексте "Growing - Растущий"

Примеры: Growing - Растущий
Nevertheless, growing demand for cars outweighs the environmental benefits from efficiency improvements. Тем не менее, растущий спрос на легковые автомашины перевешивает экологические выгоды от повышения эффективности.
Globally, the growing metal stock can serve as huge mines above ground. В глобальных масштабах растущий объем использованных металлов может служить в качестве своего рода гигантской шахты, находящейся на поверхности.
UNCDF key future challenge is being able to respond effectively to growing LDC demand for its services in local development and microfinance. Главными будущими задачами ФКРООН является обеспечение его способности эффективно удовлетворять растущий спрос со стороны НРС на его услуги в области развития на местном уровне и микрофинансирования.
Another reason is the growing multinational aspect to the commercial uses of space. Еще одной причиной является растущий многонациональный аспект коммерческого использования космоса.
UNCTAD noted the growing interest in looking at intellectual property issues from a human rights perspective. Представитель ЮНКТАД отметил растущий интерес к тому, чтобы рассматривать вопросы интеллектуальной собственности с правозащитной точки зрения.
The role of companies with regard to human rights is a complex question which has provoked growing interest on the part of the international community. Роль бизнеса применительно к правам человека является сложным вопросом, который вызывает растущий интерес со стороны международного сообщества.
The new model must be designed to eliminate the growing gap between rich and poor, and should be environmentally and socially sustainable. Новую модель необходимо разработать для того, чтобы ликвидировать растущий разрыв между богатыми и бедными, и она должны быть устойчивой в экологическом и социальном отношении.
States have expressed growing interest in establishing formal statelessness determination procedures, with ten States having formally pledged to do so. Государства проявляли растущий интерес к установлению официальных процедур определения безгражданства, причем десять государств официально подтвердили свою готовность работать в этом направлении.
The emerging countries have large untapped domestic markets and a rapidly growing middle class. Страны с формирующимся рынком имеют большие не полностью освоенные внутренние рынки и быстро растущий средний класс.
We acknowledge the growing capacity of the Afghan authorities to effectively implement reconstruction projects. Мы признаем растущий потенциал афганских властей в деле эффективного осуществления проектов по восстановлению.
Integrating sea transport into the logistic chain by inland waterway carriers enables them to meet the growing demand for such services. Интеграция морского транспорта в единую логистическую цепь посредством включения речных перевозок позволяет перевозчикам удовлетворять растущий спрос на свои услуги.
Member States were encouraged to make voluntary contributions in order to meet the growing demands for UNIDO's services. Следует призвать государ-ства-члены вносить добровольные взносы, с тем чтобы удовлетворить растущий спрос на услуги ЮНИДО.
Producers, food retailers and governments have responded to the rapidly growing popular demand for quality. Производители, розничные торговцы продуктами питания и правительства отреагировали на быстро растущий спрос населения на высококачественные продукты.
The growing capacity of Red Cross and Red Crescent societies is encouraging. Растущий потенциал обществ Красного Креста и Красного Полумесяца обнадеживает.
Education at the secondary level is also characterized by slower expansion and is unable to meet the growing demand. Для среднего образования также характерно замедление темпов расширения сферы охвата, и в этой области не удается удовлетворить растущий спрос.
The concern regards the growing but difficult-to-measure "operational risk." Этой проблемой является растущий, однако трудно поддающийся количественной оценке "операционный риск".
Global funds constitute a growing source of financing for development cooperation. Глобальные фонды представляют собой растущий источник финансирования для целей сотрудничества в области развития.
He urged UNRWA to increase its staff numbers in response to the growing challenges which it was facing on the ground. Оратор настоятельно призывает БАПОР увеличить численность своего штата в ответ на растущий объем проблем, с которыми Агентство сталкивается на местах.
The increasing demand and growing complexity of peacekeeping operations call for continuous improvement in the operation of the missions. Растущий спрос на операции по поддержанию мира и все большая их сложность требуют продолжения совершенствования методов работы миссий.
The increasing imbalance between core and non-core funding is a growing concern, with adverse implications for several policy objectives. Все большее беспокойство вызывает растущий дисбаланс между основным и неосновным финансированием, который неблагоприятно сказывается на достижении некоторых политических целей.
Furthermore, customs-based classifications could not capture the growing volume of digital trade of creative content. Кроме того, таможенные классификации не в состоянии уловить растущий объем электронной торговли креативным контентом.
Furthermore, the session noted the growing interest among member States in International Public Sector Accounting Standards (IPSAS). Кроме того, участники сессии отметили растущий интерес государств-членов к международным стандартам бухгалтерского учета в государственном секторе (МСБУГС).
The UNSSC training course, with its growing and widening scope of participants, received particularly high recognition in that regard. В этом отношении особенно большим признанием пользуется учебный курс КПСООН, который привлекает растущий и все более широкий круг участников.
Today's debate reflects the growing consensus that the gravest crimes, wherever committed, can be viewed as a global injustice. Сегодняшние прения отражают растущий консенсус в отношении того, что самые серьезные преступления, где бы они ни совершались, можно рассматривать как глобальную несправедливость.
I pointed out, in particular, the growing scepticism of both sides regarding the possibility of reaching a negotiated solution to the conflict. Я отмечал, в частности, растущий скептицизм обеих сторон относительно возможности урегулирования конфликта путем переговоров.