| A sixth claim is expected shortly. | Ожидается, что в ближайшее время будет подано еще одно требование. |
| In this regard, the Committee encourages the Mission to settle the claim as soon as possible. | В этой связи Комитет призывает Миссию как можно скорее урегулировать это требование. |
| The authors maintain that because their claim was concrete, real, and material, the court should have considered it on the merits. | Авторы утверждают, что, поскольку их требование было конкретным, реальным и материальным, суд должен был рассмотреть его по существу. |
| In addition, in some parts of the world, it is culturally and socially unacceptable for children to lodge complaints and claim redress. | Кроме того, в некоторых районах мира подача детьми жалоб и требование ими возмещения являются культурно и социально недопустимыми. |
| And your claim only brings us trouble. | И твое требование принесет только проблемы. |
| The Administrative Court rightly rejected your claim to be acknowledged as entitled to asylum. | Окружной суд правомерно отклонил ваше требование признать ваше право на политическое убежище. |
| I'm just getting word that we are receiving a claim of responsibility, a transmission. | Прямо сейчас доходят сведения что мы получаем требование по передаче. |
| Notwithstanding the validity of a claim, it might nevertheless be subordinated because of a voluntary agreement or a court order. | Даже будучи юридически действительным, требование может, тем не менее, быть субординировано на основании добровольного соглашения или по предписанию суда. |
| Subject to and in accordance with national legislation, the guaranteeing association may have the right to contest the claim. | С учетом и в рамках национального законодательства гарантийное объединение может иметь право оспорить это требование . |
| As elaborated in those reports, the Panel considers that an equity claim represents the underlying assets of the company. | Как конкретно указывается в этих докладах, Группа считает, что требование в связи с акционерными долями касается основных активов компании. |
| The right to claim a compulsory share exists from the moment the inheritance becomes available. | Право на требование обязательной доли возникает с момента открытия наследства. |
| The State party points out that this claim was not made in the author's initial submission to the Committee. | Государство-участник указывает, что данное требование не выдвигалось в первоначальном представлении автора, направленном в Комитет. |
| The author underpins her claim by referring to publications by individuals, Governments and international organizations. | Автор подчеркивает свое требование, ссылаясь на публикации отдельных лиц, правительств и международных организаций. |
| Therefore SAA withdrew its claim in respect of that item in the amount of USD 189,376. | Поэтому АРШ отозвала свое требование в отношении этого элемента на сумму 189376 долл. США. |
| The Panel has reclassified this claim to financial losses. | Группа реклассифицировала это требование, отнеся его к категории финансовых потерь. |
| The set-off claim was based on the plaintiff's refusal to make further deliveries in accordance with a promise made in February 2000. | Требование о зачете было обусловлено отказом истца осуществить дальнейшие поставки в соответствии с обещанием, сделанным в феврале 2000 года. |
| Where the injury is to a diplomatic or consular official or to State property, the claim will normally be direct. | Если ущерб причинен дипломатическому или консульскому должностному лицу или имуществу государства, требование обычно будет прямым. |
| The survivors of the failed uprisings fled to Brittany, where they openly supported Henry's claim to the throne. | Оставшиеся в живых участники восстаний сбежали в Бретань, где открыто поддерживали требование Генрихом трона. |
| On 26th and 27th June 1940 the USSR sent to Romanian Government claim to return Moldovan lands. | 26 и 27 июня 1940 года СССр послала румынскому правительству требование вернуть молдавские земли. |
| Lewton disputed the claim, but the court ruled against him. | Льютон оспаривал это требование, но суд принял решение против него. |
| The very people who had the power to approve their claim. | С теми людьми, во власти которых было одобрить их требование. |
| A tax is a quasi-equity claim of the government on its citizens' financial expectations. | Налог - это квазиакционерное требование государства на финансовые ожидания его граждан. |
| We also support Kuwait's claim of sovereignty over all of its territories and resources. | Мы также поддерживаем требование Кувейта о восстановлении суверенитета над всеми его территориями и ресурсами. |
| The claim will be thrown out as long as there's no basis for a dispute. | Их требование будет отклонено, поскольку нет оснований для обсуждения. |
| The local UNDP office was contacted to obtain independent confirmation of the amount paid, which revealed that the claim was fraudulent. | В результате запроса, направленного в местное отделение ПРООН для получения независимого подтверждения уплаченной суммы, было установлено, что это требование является подложным. |