Английский - русский
Перевод слова Claim
Вариант перевода Требование

Примеры в контексте "Claim - Требование"

Примеры: Claim - Требование
The court recognized the claim and calculated the amount of the claim. Суд признал требование правомерным и подсчитал его сумму.
A counter-claim was an "autonomous legal act, the object of which is to submit a new claim to the Court", that claim being linked to the principal claim. Встречное требование представляет собой "самостоятельный правовой акт, цель которого состоит в представлении Суду нового требования", которое связано с основным требованием.
This decision, it argues, is supported by a number of other arbitral decisions and claims presented through diplomatic channels in which the person on whose behalf the claim was presented changed his/her nationality after the claim was officially presented but before the final resolution of the claim. Это решение, как заявляют США, подкрепляется целым рядом других арбитражных решений и требований, предъявленных по дипломатическим каналам, в которых лицо, от чьего имени было предъявлено требование, изменило свое гражданство после официального предъявления этого требования, но до окончательного его урегулирования.
Just an insurance claim from the Dragonfly. A claim? Просто страховое требование из "Стрекозы".
A general claim that the agreement was only applied in relation to some employees was not sufficient. Таким образом, автору не удалось выполнить требование в отношении бремени доказывания.
Legal claim in respect of the rations contract (paragraph 13). Требование, касающееся контракта на поставку пайков (пункт 13).
For this purpose, the Austrian seller assigned to the plaintiff its purported damages claim against the defendant. С этой целью австрийский продавец уступил истцу свое предполагаемое требование к ответчику о возмещении убытков.
Personal liability of the owner should only be required when the claim was not secured by a maritime lien. Личная ответственность собственника должна выступать необходимым условием лишь в тех случаях, когда требование не обеспечивается морским залогом.
A petition, according to the Law on Petitions means any demand, claim, proposal or protest addressed to a competent unit. Жалобой по смыслу Закона о подаче жалоб является любая просьба, требование, предложение или протест, направляемый компетентному органу.
We also endorse Africa's claim to have at least two permanent seats. Мы также поддерживаем требование Африки о выделении ей по крайней мере двух постоянных мест в Совете.
This urgent claim is linked to a sustained policy of subsidies and protectionism for key production sectors on the part of the most developed nations. Это насущное требование обусловлено постоянной политикой субсидирования и протекционизма в отношении основных секторов производства, проводимой наиболее развитыми странами.
Indeed, international practice suggests that the lapse of time as such is not sufficient to render a claim inadmissible. Действительно, международная практика подсказывает, что истечение времени само по себе недостаточно для того, чтобы требование стало неприемлемым.
Instead, the Bulgarian Government entertained the diplomatic claim and undertook to discharge it... Вместо этого правительство Болгарии рассмотрело дипломатическое требование и взяло на себя обязательство выполнить его...
Thereafter, the claim is certified and forwarded to the Accounts Division for settlement. После этого требование заверяется и препровождается в Отдел счетов для оплаты.
Additionally, a claim must not be as a result of pre-existing medical conditions. Кроме того, требование не должно быть обусловлено состоянием здоровья до службы в миссии.
National asserted that it submitted its claim consisting of 11 items to the State Organization. "Нэшнл" утверждает, что она заявила в Государственную организацию свое требование, состоящее из 11 пунктов.
My delegation does not believe that claim to be unrealistic or over-ambitious; rather, it is justified by the logic of current realities. Моя делегация не считает это требование нереалистичным или слишком завышенным; оно скорее является оправданным логикой современных реальностей.
The United Nations Millennium Declaration as a claim on financial resources for development Декларация тысячелетия Организации Объединенных Наций как финансовое требование в отношении ресурсов, выделяемых на цели развития
In transport by road, however, the largest compensation claim amounted to 6.25 million SDRs. На автомобильном транспорте, напротив, самое крупное требование составило 6,25 млн. СПЗ.
The decision on this matter must be made on the assumption that the claim is meritorious. Решение по этому вопросу должно быть принято на основании презумпции о том, что требование является обоснованным.
This claim was made in connection with its action for violation of sovereignty. Соединенные Штаты выдвинули это требование в связи с поданным ими иском о нарушении суверенитета.
The legislation of most reporting States allowed the victim to present a restitution claim during criminal proceedings. Законы большинства представивших информацию государств дают потерпевшему право заявить требование о реституции в ходе уголовного судопроизводства.
A demand for payment thus transfers practical control over the monetary claim to the secured creditor. Таким образом, требование платежа обеспечивает передачу практического контроля над денежным требованием обеспеченному кредитору.
The Panel concludes that the claim is too speculative in nature and the directness requirement is not satisfied. Группа заключает, что претензия имеет чересчур умозрительный характер и что требование прямого характера не выполнено.
Where the heir has the nationality of the respondent State it is clear that no such claim may be brought. Если наследник имеет гражданство государства-ответчика, очевидно никакое такое требование предъявлено быть не может.