Английский - русский
Перевод слова Claim
Вариант перевода Требование

Примеры в контексте "Claim - Требование"

Примеры: Claim - Требование
Their main claim is that members of paramilitary forces demobilized because of the peace agreements should also be entitled to the same programmes. Их основное требование состоит в том, чтобы членам полувоенных сил, демобилизованных в связи с мирными соглашениями, тоже было предоставлено право участвовать в таких же программах.
[(a) the claim is secured by a maritime lien;] [а) это требование обеспечивается морским залогом;]
(e) if the claim is for salvage; ё) если требование связано со спасанием;
If no agreement could be reached with the donor, the claim would be handled under the "settlement of disputes" clause. В случае невозможности достижения договоренности с донором требование подлежит урегулированию в соответствии с оговоркой об "урегулировании споров".
Letter of assist 95-164 - additional claim from Government Daily allowance Письмо заявка 95-164 - дополнительное требование правительства
One delegation was of the opinion that arrest should be permitted only if there was a risk that the alleged claim might not be satisfied. По мнению одной делегации, арест должен допускаться только при существовании опасности того, что предъявляемое требование может быть не удовлетворено.
Bhandari further asserted that it informed the Ministry "for claim of compensation for continuing the work under adverse conditions". Компания также утверждает, что она довела до сведения министерства свое "требование выплатить ей компенсацию в связи с продолжением работ в тяжелых условиях".
Claims for lost enjoyment and a claim by the Departmental Union of Family Associations were rejected on the ground that the French law did not recognize them. Требования в отношении утраченных благ и требование Департаментского союза семейных ассоциаций были отклонены на том основании, что французское право их не признает.
Moreover, the individual concerned cannot prevent his national State from taking up the claim or from continuing procedures in the exercise of diplomatic protection. Кроме того, данный индивид не может помешать своему государству предъявить требование или прекратить процедуры в ходе дипломатической защиты.
When a claim or dispute arises under a contract, it must first be addressed at that level. Если возникает исковое требование или спор по тому или иному контракту, то они должны рассматриваться в первую очередь на этом уровне.
Ex post facto claim - spares for armoured personnel carriers Требование, представленное задним числом, - запасные части для бронетранспортеров
Equally, the claim may have been abandoned in, and as part of, the settlement. Кроме того, в рамках соглашения об урегулировании взаимных требований то или иное конкретное требование могло быть снято.
Notify the national guaranteeing association and then lodge a claim in accordance with the provisions of the TIR Convention Уведомить национальное гарантийное объединение, после чего направить требование об уплате в соответствии с положениями Конвенции МДП
As a consequence, in a recent case, payment of a claim was denied by the Registrar. По этой причине, в том, что касается последнего дела, Секретариат отказался удовлетворить одно требование о выплате вознаграждения.
In one case, a $2.6 million claim had been submitted for the painting and repainting of equipment. В одном из таких случаев было представлено требование о возмещении расходов на сумму 2,6 млн. долл. США на покраску и перекраску оборудования.
The claim must be accompanied by written evidence of the child's attendance, education costs and specific amounts paid by the staff member. Это требование должно сопровождаться документом, подтверждающим факт посещения ребенком учебного заведения, стоимость образования и размеры конкретных сумм, выплаченных сотрудником.
Similarly, in draft article 46, he wondered what kind of conduct by an injured State constituted valid acquiescence, and what time-frame was required for its claim to lapse. Что касается проекта статьи 46, то он также интересуется, какого рода поведение потерпевшего государства дает основание считать его давшим молчаливое согласие и какой устанавливается срок для того, чтобы можно было считать, что его требование более не является действительным.
Having capacity to submit an international claim is one of the requirements laid down by the International Court of Justice for entitlement to international legal personality. Правоспособность выдвигать требование международного характера является одним из требований, предусмотренных Международным Судом для предоставления международной правосубъектности.
A further view was that the addressee of a declaration or affidavit stating a claim would be the court and not the insolvency representative. Еще одно мнение заключалось в том, что адресатом заявления или аффидевита, в котором излагается требование, будет суд, а не управляющий в деле о несостоятельности.
This claim was dismissed by the Court because "the situation was not such as to require the exercise of its power of provisional measures". Это требование было отвергнуто судом на том основании, что "сложившееся положение не давало основания требовать осуществления им своих полномочий в плане принятия временных мер".
That raised two issues: first, when the claim had actually been submitted; secondly, whether the lapse of time before its submission was fatal. Эта ситуация породила два вопроса: во-первых, вопрос о том, когда действительно было представлено требование; во-вторых, играет ли время, истекшее до представления требования, решающую роль в данном деле.
Once a claim has been notified to the respondent State, delay in its prosecution will not usually be regarded as rendering it inadmissible. Как только требование доводится до сведения государства-ответчика, задержка в его рассмотрении обычно не рассматривается в качестве обстоятельства, делающего его неприемлемым.
If a contingent member is injured in a peacekeeping mission and has no permanent disability after obtaining proper medical care, a disability claim cannot be entertained. Если военнослужащий в составе миссии по поддержанию мира получает ранение и не приобретает постоянной инвалидности после надлежащего медицинского ухода, то требование в связи с потерей трудоспособности подаваться не может.
By definition, where different claims existed for a particular sum of money, the priority rule determined which claim prevailed, but those involved were necessarily both competitors and claimants. По сути, при наличии различных требований в отношении той или иной суммы денег вопрос о том, чье требование имеет преимущественную силу, определяется правом о приоритете, однако право на участие должны обязательно иметь и конкуренты, и заявители требования.
The association refused to meet the claim and contested the circumstances of the case already established in the course of legal proceedings against the holder. Данное объединение отказалось удовлетворить это требование и оспорило обстоятельства дела, которые уже были установлены в ходе судебного процесса против держателя книжки.