Английский - русский
Перевод слова Claim
Вариант перевода Требование

Примеры в контексте "Claim - Требование"

Примеры: Claim - Требование
Rejects the claim of Guinea concerning the costs incurred in the proceedings. отклоняет требование Гвинеи относительно издержек, связанных с разбирательством.
$7.2 million claim from a Member State for movement of contingent-owned equipment; требование государства-члена на сумму 7,2 млн. долл. США за перевозку принадлежащего контингентам имущества;
For example, a claim of $1.3 million was submitted in July 2011 for a movement that occurred in 2008. Например, в июле 2011 года было предъявлено требование на сумму размером в 1,3 млн. долл. США, касавшееся передвижения, имевшего место в 2008 году.
The court upheld the seller's set-off claim, since the buyer had not fulfilled its contractual obligations, with the exception of the first delivery. Суд поддержал встречное требование продавца о зачете, поскольку покупатель не выполнил своих договорных обязательств, кроме как в отношении первой партии товара.
The Court of Appeal of Paris disagreed with the reasoning of the Commercial Court, but nonetheless ruled the buyer's claim inadmissible. Апелляционный суд Парижа не согласился с выводом Коммерческого суда, но в месте с тем постановил, что требование покупателя неприемлемо.
The right to food, interpreted as an enforceable claim to food of sufficient quantity and quality, played a significant role. В частности, важную роль играет право на питание, толкуемое как обеспеченное правовой санкцией требование в отношении доступа к достаточному по количеству и качеству продовольствию.
(e) A fraudulent travel claim was submitted by an official at UNAMSIL. ё) в МООНСЛ одно из должностных лиц представило фальсифицированное требование на оплату путевых расходов.
All Spanish political forces, regardless of their ideological differences or political rivalries, share the objective of Spain's claim to Gibraltar. Все политические силы Испании, несмотря на какие-либо различия идеологического характера и соперничество в политическом плане, разделяют справедливое требование Испании в отношении Гибралтара.
If so, the creditor should remove the claim from its balance sheet by means of another volume change. В этом случае кредитор должен изъять это требование из своего баланса посредством проводки через счет других изменений в объеме активов.
It also introduces retroactive accounting, since it might take many years to realise whether a financial claim is actually collected or not due to bankruptcy or other events. Здесь возникает также ретроактивный учет, поскольку может пройти много лет, прежде чем будет осознано, было ли фактически удовлетворено то или иное финансовое требование или нет по причине банкротства или иных событий.
After the request is filed the right holder has 10 working days to file the claim in the court. После предъявления требования у правообладателя имеется 10 рабочих дней, для того чтобы предъявить требование в суде.
Where the United Kingdom decides to bring a claim in such circumstances, it will normally only be brought in concert with the State of former or subsequent nationality. Если Соединенное Королевство решит предъявить требование в таких обстоятельствах, оно обычно будет предъявлено только совместно с государством бывшего или последующего гражданства.
The maritime claim of Bolivia is based on strict adherence to international law, and steadfastly and consistently invokes the same. Боливия выдвигает требование о предоставлении выхода к морю в строгом соответствии с нормами международного права, систематически и последовательно ссылаясь на эти нормы.
If the Board considers such a claim credible but establishes no real and present risk of torture upon return, a medical examination will normally be dispensed with. Если Совет признает такие утверждения достоверными, но не установит наличия реальной и продолжающей существовать угрозы пыток по возвращении, требование о медицинском освидетельствовании обычно не соблюдается.
A claim of $1.2 million has been made against UNSOA by a logistics service provider. Один из поставщиков логистических услуг предъявил ЮНСОА требование об оплате на сумму 1,2 млн. долл. США.
Any person with a private or personal injury claim arising out of the above violations may seek redress from the culprit before the competent bodies. Любое лицо, получившее телесные повреждения в результате указанных выше нарушений, может подать в компетентные органы требование о компенсации со стороны виновного.
The tribunal, therefore, upheld the claim of the seller concerning the unjustified withholding of payment. Поэтому суд удовлетворил требование истца о возврате ему неосновательно удержанной суммы.
Although the original claim submission and National's reply to the article 15 notification suggested that National had been required to pay the commissions, the status of its payments was unclear. Хотя при первоначальном представлении претензии и в ответе корпорации "Нэшнл" на уведомление, направленное в соответствии со статьей 15, указывалось, что ей было предъявлено требование об уплате комиссионных, положение с этими платежами неясное.
The Government of the United Kingdom will not normally take up the claim of a national if the respondent State is the State of second nationality. Правительство Соединенного Королевства обычно не предъявляет требование национала, если государство-ответчик является государством его второго гражданства.
Therefore, we ask the court to recognize that the city's claim against their house is no longer valid. И в связи с этим мы просим суд сделать требование города на их дом недействительным.
The Court rejected the objections presented by the United States and decided that it had jurisdiction to entertain the claim based on both direct and indirect injury. Суд отверг возражения, представленные Соединенными Штатами, и постановил, что он обладает компетенцией рассматривать требование как на основе прямого, так и косвенного вреда.
Local remedies must be exhausted where the claim is preponderantly based on injury to a national Местные средства правовой защиты должны быть исчерпаны, если требование преимущественно основывается на ущербе гражданину
Regarding paragraph 1, it was suggested that the reference to "international claim" be clarified and that the words "available... remedies" required closer scrutiny. В отношении пункта 1 было высказано мнение о том, что необходимо прояснить указание на "международное требование" и что слова "доступные... средства правовой защиты" требуют более пристального внимания.
The Panel therefore finds that OMI can maintain this portion of its claim before the Commission. В этой связи Группа считает, что ОМИ имела все основания заявить это требование в Комиссию.
Find a way to dismiss her preposterous claim. найти способ отклонить ее абсурдное требование.