Английский - русский
Перевод слова Claim
Вариант перевода Требование

Примеры в контексте "Claim - Требование"

Примеры: Claim - Требование
A claim that will be paid before payment of general unsecured creditors. Требование, которое будет оплачено до платежа обыкновенным необеспеченным кредитором.
However, assignment does not affect the claim if the principle of continuity is observed. Вместе с тем присвоение не влияет на требование, если соблюден принцип непрерывности».
Rejection would give rise to a claim by the lessor for compensation for premature termination. Отказ от исполнения может повлечь за собой требование со стороны арендодателя о возмещении за преждевременное прекращение аренды.
This claim compels the State to ensure that the citizens do not suffer from exclusion with respect to access to public goods and services. Это требование обязывает государства обеспечить то, чтобы граждане не подвергались изоляции в плане доступа к общественным товарам и услугам.
The court should determine whether the counterparty to an avoided transaction would have an ordinary unsecured claim. Суду следует определить, в праве ли контрагент по расторгнутой сделке предъявлять обычное необеспеченное требование.
The Advisory Committee expects that the outstanding claim will be settled expeditiously. Консультативный комитет надеется, что оставшееся требование будет быстро рассмотрено.
1 claim is with the Medical Services Division awaiting decision on permanent disability; 1 требование находится в Отделе медицинского обслуживания, который должен вынести решение в отношении окончательной потери трудоспособности;
Hence, the standard practice is to treat these payments as advances prior to the staff member's submission of the claim. Таким образом, эти платежи обычно рассматриваются как авансовые до тех пор, пока сотрудник не подаст соответствующее требование.
Their claim to exercise the right to self-determination was finally reviewed by the HoF. В конечном итоге СФ рассмотрел их требование в связи с правом на самоопределение.
The Panel finds that the interest claim effectively compounds the Portfolio Loss and the Borrowing Costs claims. По мнению Группы, требование о начислении процентов практически равнозначно заявлению кумулятивных потерь в претензиях в связи с портфельной потерей и расходами на заимствование.
If it does exist then the counterclaim may be set off against a claim arising under the Convention. Если оно существует, то встречное требование может быть зачтено в счет требования согласно Конвенции.
An aggrieved buyer may have a similar claim to damages. Потерпевший покупатель может иметь аналогичное требование о возмещении убытков.
The author has not advanced any arguments in support of her claim, beyond the mere assertion that this requirement was discriminatory. Автор не приводит каких-либо доводов в обоснование своей жалобы, утверждая лишь, что такое требование было дискриминационным.
A demand for payment thus transfers practical control over the monetary claim to the secured creditor. Требование платежа, таким образом, уступает право распоряжаться денежным требованием, предъявленным обеспеченному кредитору.
The requirement to establish an urgent risk of irreparable harm was also related to the main claim. Требование относительно установления неминуемой угрозы причинения вреда также связано с основным иском.
The Commercial Court of Podgorica rejected the plaintiff's claim. Коммерческий суд Подгорицы требование истца отклонил.
In an initial trial, the County Court accepted the plaintiff/seller's claim and ordered the defendant/buyer to pay the purchase price plus interest. В ходе первоначального судебного разбирательства областной суд удовлетворил требование истца/продавца и обязал ответчика/покупателя уплатить покупную цену и проценты.
The court upheld the claim in full. Суд удовлетворил требование в полном объеме.
The author affirms that the court in fact "copied" the Prosecution's claim in its decision, and ignored all other evidence. Автор утверждает, что суд фактически "копировал" требование обвинения в своем решении и проигнорировал все другие доказательства.
The support for the legitimate claim of Argentina among the countries of our region is highly appreciated. Это законное требование Аргентины находит поддержку у стран нашего региона, которую мы весьма высоко ценим.
The Court, therefore, upheld the seller's claim. В связи с этим суд удовлетворил требование продавца.
The seller's second claim was for interest on the outstanding purchase price. Второе требование продавца касалось уплаты процентов с просроченной суммы.
The ensuing claim to reparation may therefore be limited. Поэтому соответствующее требование возмещения может быть ограниченным.
A claim that is made too early will be effective only when the decision becomes enforceable. Требование, представленное слишком рано, вступает в силу только тогда, когда соответствующее решение обеспечивается правовой санкцией.
The claim should be transmitted by registered mail in order to establish proof of receipt. Данное требование следует препровождать заказной почтой для обеспечения доказательства получения.