Pakistan updated its copyright law with amendments in 1992. |
Пакистан обновил законы на авторские права с поправками в 1992 году. |
Mr. AMIN said he could accept those amendments. |
Г-н АМИН говорит, что он мог бы согласиться с этими поправками. |
These applications were rejected for the reason that the circumstances invoked only constituted amendments or modifications to previous submissions in the complainants' asylum applications. |
Эти ходатайства были отклонены на том основании, что указанные обстоятельства являлись не более чем поправками или дополнениями к ранее поданным заявителями ходатайствам о предоставлении убежища. |
The following document contains only paragraphs with proposed changes and amendments. |
Следующий документ содержит только пункты с предложенными изменениями и поправками. |
Further information on the status of the 2009 amendments can be found on the Convention website. |
Дополнительная информация о положении дел с поправками 2009 года имеется на веб-сайте Конвенции. |
Under this item, the Committee will adopt its agenda with any amendments and agree on the organization of work for the week. |
В рамках данного пункта Комитет примет повестку дня с любыми поправками и согласует организацию работы на неделю. |
The Plenary may wish to discuss the draft guidance with a view to adopting it with any necessary amendments. |
Пленум, возможно, пожелает обсудить проект руководящих указаний с целью его принятия с любыми необходимыми поправками. |
The amendments to paragraph 1.3.1. are to include a reference to the electric control line signal. |
Поправками к пункту 1.3.1 должна предусматриваться ссылка на сигнал, поступающий через электрическую управляющую магистраль. |
The Czech Republic was concerned about the continued harassment of human rights defenders and journalists and practices and amendments to legislation restricting NGOs. |
Чешская Республика выразила озабоченность в связи с продолжающимися преследованиями правозащитников и журналистов, а также практикой и поправками к законодательству, связанными с ограничением деятельности НПО. |
The workplan for 2013 was also presented and adopted with some amendments, and 12 countries were selected to start implementation activities. |
Кроме того, был также представлен и утвержден с некоторыми поправками план работы на 2013 год, и 12 стран были выбраны для начала имплементационной деятельности. |
Consequently, prior to undertaking future mercury-related amendments to the Protocol: |
Следовательно, прежде чем начинать заниматься будущими поправками к Протоколу, связанными с ртутью: |
The 2012 Gothenburg Protocol amendments incorporated flexibilities into a number of Articles. |
Поправками 2012 года к первому протоколу элементы гибкости были внесены в ряд его статей. |
For instance, cases that were not addressed by the latest series of amendments have been revealed. |
Например, были указаны случаи, не затронутые поправками последней серии. |
(b) Continue to accept... as amended by the 01 02 series of amendments. |
Ь) продолжают признавать... с внесенными в них поправками серии 01 02. |
With regard to these amendments, Articles 59 and 60 apply. |
В связи с этими поправками применяются статьи 59 и 60. |
The Brazil meeting successfully concluded with a detailed report containing amendments to the text of the guide. |
Совещание в Бразилии успешно завершилось принятием подробного доклада с поправками к тексту руководства. |
The latter condition was added through the latest amendments of the CC in December 2012. |
Последнее условие было включено в соответствии с последними поправками, внесенными в УК в декабре 2012 года. |
At the time of the country visit, Latvia was working on amendments to existing legislation to reverse the burden of proof. |
На момент посещения страны Латвия работала над поправками к существующему законодательству в целях обеспечения переноса бремени доказывания. |
Draft articles 1 to 31 were adopted, subject to minor editorial amendments to the French text of draft article 19. |
Проекты статей 1 - 31 принимаются с небольшими редакционными поправками к тексту проекта статьи 19 на французском языке. |
Human Security Act of 2007 (amendments) |
Закон о безопасности населения 2007 года (с поправками) |
This work often prompts regulatory amendments. |
Эта работа нередко связана с нормативными поправками. |
All this efforts and advocacy activities have successfully facilitated towards working on the needed amendments to the Law to be reviewed by the legislators. |
Все эти усилия и защитные меры чрезвычайно облегчили работу над необходимыми поправками к Закону, которые будут рассмотрены законодателями. |
Tunisia commended the amendments to the Constitution and the enactment of numerous laws aimed at promoting human rights. |
Тунис выразил удовлетворение поправками к Конституции и введением в действие целого ряда законов, направленных на поощрение прав человека. |
Throughout 2013, OHCHR worked on amendments to the law. |
На протяжении 2013 года УВКПЧ работало над поправками к этому законодательству. |
It looked forward to receiving more information on new human rights safeguards brought in by amendments to the Constitution. |
Он надеется получить более подробную информацию о новых гарантиях в области прав человека, предусматриваемых поправками к Конституции. |