Английский - русский
Перевод слова Amendments
Вариант перевода Поправками

Примеры в контексте "Amendments - Поправками"

Примеры: Amendments - Поправками
14.4. For vehicles not affected by paragraph 7.1.1. above, approvals granted according to the 04 series of amendments to this Regulation shall remain valid. 14.4 В случае транспортных средств, на которые не распространяются положения пункта 7.1.1, выше, официальные утверждения, предоставленные в соответствии с поправками серии 04 к настоящим Правилам, остаются в силе.
Ms. Moosa (Singapore) said that paragraph 29 should be amended in accordance with the amendments made in the guide to enactment and use. Г-жа Муса (Сингапур) говорит, что пункт 29 следует изменить в соответствии с поправками, внесенными в руководство по принятию и при-менению.
The 1996 Law on Environment, with latest amendments of 2002, creates a legal basis for environmental monitoring activities. Закон об окружающей среде 1996 года с самыми последними поправками, внесенными в него в 2002 году, создает правовую основу для деятельности в области мониторинга окружающей среды.
The Joint Meeting agreed that the drafting or substantive amendments should be considered by the ad hoc working group on harmonization. Совместное совещание решило, что изменения редакционного характера или изменения, обусловленные другими поправками, будут рассмотрены специальной рабочей группой по согласованию.
In accordance with the amendments, the immigration quota does not apply to: В соответствии с этими поправками иммиграционная квота не распространяется на:
Adopted with the following drafting amendments: Принят со следующими поправками редакционного характера:
Traffic in wording of latter amendments, Article 53, о дорожном движении с последующими поправками, статья 53.
Changing of the example to make it consistent with the other amendments. внесение изменений в пример с целью обеспечения его совместимости с другими поправками.
What follows is a synopsis of the consideration of the provision at the Vienna Conference, resulting in the adoption of article 65 with the above amendments. Ниже приводится краткое изложение хода рассмотрения этого положения на Венской конференции, в результате чего была принята статья 65 с вышеуказанными поправками.
The Ministry of Transport and Communications of the Republic of Estonia agrees with the amendments to the AETR proposed in the report of the Ad hoc Meeting. Министерство транспорта и коммуникаций Эстонской Республики согласно с поправками к ЕСТР, предложенными в докладе Специального совещания.
They will be entitled to accept those recommendations as they are or with amendments, or they can reject them totally. Ему будет дано право принять эти рекомендации в таком виде в каком они были предложены или с поправками либо полностью их отвергнуть.
The Working Party thanked the small group for its work and approved the new text with the following amendments: Рабочая группа поблагодарила небольшую группу за проделанную ею работу и утвердила новый текст со следующими поправками:
Its recommendations on remittances, with minor amendments, have now been incorporated into the draft sixth edition of the Balance of Payments Manual. Ее рекомендации по вопросам денежных переводов, с незначительными поправками, уже включены в проект шестого издания Руководства по платежному балансу.
The Chairman said that member States who wished the European Community to become a Contracting Party should submit a full proposal with appropriate amendments to each article concerned. Председатель заявил, что государства-члены, желающие, чтобы Европейское сообщество стало договаривающейся стороной, должны сформулировать всеобъемлющее предложение с конкретными поправками, касающимися каждой из соответствующих статей.
In particular, the following amendments were agreed by the majority of the experts: В частности, большинство экспертов согласились со следующими поправками:
The Commission requested the Secretariat to reissue the consolidated Rules of Procedure, including all amendments as adopted at its seventh and eighth sessions. Комиссия просила Секретариат переиздать сводный текст правил процедуры со всеми поправками, принятыми на ее седьмой и восьмой сессиях.
Enhanced sanctions against possible violators, including amendments to the Penal Code; усиливаются санкции в отношении возможных нарушителей, с соответствующими поправками к уголовному кодексу;
Delegates are asked to confine their suggestions for amendments to the report to those of a substantive nature (i.e. to correcting important errors or omissions). Делегатам предлагается ограничить свои предложения о поправках к докладу поправками существенного характера (т.е. направленными на исправление серьезных ошибок или пропусков).
The Parties concerned would continue to express their consent to be bound to amendments of these annexes by way of depositing their instruments of acceptance. Соответствующие Стороны будут продолжать выражать свое согласие быть связанными поправками к этим приложениям путем сдачи на хранение своих документов о принятии.
The Commission considered the proposals of the Committee on Confidentiality and decided to adopt them with amendments, as follows: Комиссия рассмотрела предложения Комитета по конфиденциальности и постановила принять их с внесенными поправками, а именно:
For these reasons article 32 should be retained with substantially the same coverage as at present but with amendments to reflect the suggestions made above. По этим причинам статью 32 следует сохранить по существу с той же сферой охвата, что и в настоящее время, но с поправками, с тем чтобы учесть вышеизложенные предложения.
The Government of Cyprus took note of the independent expert's recommendations for more innovative approaches to deal with existing and future amendments to the human rights treaties. Правительство Кипра сообщает, что оно принимает к сведению рекомендации независимого эксперта относительно новаторских подходов к решению вопросов, связанных с действующими и будущими поправками к договорам в области прав человека.
If he heard no objection, he would take it that the Committee accepted the amendments submitted by the representative of Syria as proposed by the United Kingdom. Если не имеется возражений, он будет считать, что делегации согласны с поправками, представленными представителем Сирии по предложению Соединенного Королевства.
Thirdly, once the A-5 proposal has been accepted, with any amendments, it should be understood that implementation may occur consecutively rather than simultaneously. В-третьих, с принятием, с любыми поправками, предложения пятерки послов следует исходить из того, что его осуществление может происходить не одновременно, а последовательно.
Views by Parties are reflected in the following options: Option 1: The baseline calculation is retained with only minor revisions and amendments. Мнения, выраженные Сторонами, отражены в следующих вариантах: Вариант 1: Расчет исходных условий сохраняется с лишь минимальными изменениями и поправками.