Английский - русский
Перевод слова Amendments
Вариант перевода Поправками

Примеры в контексте "Amendments - Поправками"

Примеры: Amendments - Поправками
This indicates that in approximately 73 per cent of cases PACC cleared or made only slight amendments to the projects. Это означает, что примерно в 73 процентах случаев КОУП утвердил проекты либо без изменений, либо с незначительными поправками.
The Danish expert asked the UN-secretary to bring the Appendix in line with the agreed amendments elsewhere. Эксперт из Дании обратился к секретарю ООН с просьбой привести это добавление в соответствие с согласованными поправками к другим частям текста.
Paragraph 9, as amended by Mr. Wolfrum and subject to slight amendments, was adopted. Пункт€9 с поправками, внесенными г-ном€Вольфрумом, принимается при том понимании, что в него будут внесены незначительные изменения.
Recent amendments in labour law extend maternity leave, offer paternity leave and improve employment protection provisions. В соответствии с недавно принятыми поправками к закону о труде был продлен отпуск по беременности и родам, начато предоставление отпуска по уходу за детьми для отцов и доработаны положения по сохранению места работы.
These amendments are being submitted together with any relevant amendments to the corresponding narrative summaries of reasons for listing. Эти поправки к позициям представляются вместе с поправками к соответствующим резюме с изложением оснований для включения соответствующих лиц и организаций в перечень.
If it were decided that the substance amendments should be adopted separately, the amendments to articles 14 and 16 could be included in a single amendment with the other consequential amendments to the Protocol text and the non-substance-related amendments to the annexes. Если будет принято решение о раздельном принятии поправок по веществам, поправки к статьям 14 и 16 можно было бы включить в одну поправку вместе с другими последующими поправками к тексту Протокола и поправками к приложениям, не касающимися веществ.
The Joint Meeting of Experts adopted the proposed texts, taking into consideration the amendments to be made to take account of the draft amendments to ADR to enter into force on 1 January 2003, with some changes. Совместное совещание экспертов приняло предложенные тексты с поправками, которые необходимо внести с учетом проекта поправок к ДОПОГ, которые должны быть введены в действие 1 января 2003 года, с некоторыми изменениями.
At the same time, however, the Committee concurs with the Board that the procedures for contract amendments and the management of files for the amendments are in need of improvement. Вместе с тем Комитет согласен с мнением Комиссии о том, что положение дел в связи с поправками к контрактам и управлением подборками материалов по внесенным поправкам необходимо улучшить.
Restriction of the voting rights of non-citizens is being provided for under amendments to the law on elections to local self-government bodies (the Parliament has completed the first reading of these amendments). Ограничение избирательных прав неграждан предусматривается поправками к закону о выборах в органы местного самоуправления (прошли первое чтение в парламенте).
The Specialized Section agreed to the new amendments and recommended to the Working Party to adopt them together with the other amendments contained in the recommendation and to revise the UNECE Standard for Avocados accordingly. Специализированная секция согласилась с этими поправками и рекомендовала Рабочей группе утвердить их и соответствующим образом пересмотреть стандарт ЕЭК ООН на авокадо.
The comment will enter into force simultaneously with the amendments to Annexes 1 and 9 contained in Aannex to this report. Данный комментарий вступит в силу одновременно с поправками к приложениям 1 и 9 к Конвенции МДП, приведенными в приложении 2 к настоящему докладу.
The justices of the peace, as an exception, are not lawyers, by virtue of the most recent amendments to the Constitution. В соответствии с последними поправками к Конституции в исключительных случаях разрешается назначение на должность мировых судей лиц, не являющихся юристами.
Paragraph 14.3., correct to read: As from 7 years after the... with the 06 series of amendments to this Regulation. Пункт 14.3 исправить следующим образом: "14.3 Через семь лет после... с поправками серии 06 к настоящим Правилам.
It was also proposed to bring the Prevention of Terrorism Act in line with the amendments, which had been published in the Gazette in April 2001. Предполагается привести в соответствие положения Закона о предотвращении терроризма с этими поправками, опубликованными в Официальных ведомостях в апреле 2001 года.
With regard to the recent anti-terrorist legislation and amendments to the Constitution, he agreed that legal window-dressing would not prevent existing violations from continuing. В связи с недавно принятым антитеррористическим законодательством и поправками к Конституции он полагает, что юридические уловки не будут способствовать прекращению имеющих место нарушений.
The amendments, among other things, expanded the scope of illegal recruitment to include reprocessing workers through job orders that pertain to non-existent work. Этими поправками, в частности, были расширены рамки определения незаконного найма за счет включения в него переоформления подрядов на несуществующую работу.
Approved with amendments by the Senate on 19 March 2009, and referred to the Chamber of Deputies on 24 March 2009. Данный законопроект с поправками принят сенатом 19 марта 2009 года и возвращен на рассмотрение палаты депутатов 24 числа того же месяца.
In September 1992, the four volume report entitled Internal Control- Integrated Framework was released by COSO and later re-published with minor amendments in 1994. В сентябре 1992 года четвёртый раздел доклада, озаглавленный как «Концептуальные основы внутреннего контроля» был опубликован COSO и позднее переиздан с небольшими поправками в 1994 году.
Under the amendments, a process for recognition remains, but claims are commenced in the Federal Court rather than the National Native Title Tribunal. В соответствии с поправками процесс признания сохраняется, однако процедура подачи исков должна быть инициирована не в Национальном трибунале по делам, связанным с земельным титулом коренных народов, а в Федеральном суде.
Power absorbed by the engine-driven auxiliaries as specified in and under the operation conditions of Regulation No. 24, 03 series of amendments, Annex 10, paragraph 5.1.1. Мощность, потребляемая вспомогательным оборудованием, приводимым от двигателя, как это указано в пункте 5.1.1 приложения 10 к Правилам Nº 24 с поправками серии 03 и в соответствии с предусмотренными в нем условиями работы 1/.
Under the leadership of the Ministry of Social Affairs, UNICEF facilitated negotiations related to 28 child protection-focused amendments to the Child Law of 2004. Под руководством министерства социальных дел ЮНИСЕФ содействовал проведению переговоров, связанных с 28 поправками к Закону 2004 года о детях, основной упор в которых делается на защиту детей.
As a State party to the Convention on Certain Conventional Weapons (CCW), with its amendments and all five Protocols, Ukraine is fully committed to proper compliance with them. Являясь государством - участником Конвенции о запрещении или ограничении применения конкретных видов обычного оружия, которые могут считаться наносящими чрезмерные повреждения или имеющими неизбирательное действие (КОО) с поправками и всеми пятью протоколами к ней, Украина полностью привержена делу их надлежащего соблюдения.
The amendments, inter alia, changed the voting system for presidential elections from a two-round to a single-round poll. В соответствии с этими поправками, в числе прочего, система президентских выборов была изменена с двухтуровой на однотуровую.
Togo even suggested that the intergovernmental expert group meeting consider proposing that the model treaty be elevated (with amendments) to the status of a multilateral instrument. Того даже высказало мнение, что межправительственной группе экспертов на ее совещании следует рассмотреть вопрос о том, чтобы предложить повысить статус типового договора (с внесенными в него поправками) до многостороннего документа.
As the ADR is amended biennially, it is difficult to know exactly which amendments have been inserted, deleted or changed. З. Поскольку в ДОПОГ каждые два года вносятся поправки, трудно с точностью определить, какие элементы текста были включены, исключены или изменены в соответствии с поправками.