Английский - русский
Перевод слова Amendments
Вариант перевода Поправками

Примеры в контексте "Amendments - Поправками"

Примеры: Amendments - Поправками
It adopted the conclusions of the workshop with some amendments and decided to present them as an addendum to its report to EMEP Steering Body and the Working Group on Strategies and Review. Она одобрила выводы рабочего совещания с некоторыми поправками и постановила включить их в качестве добавления в свой доклад Руководящему органу ЕМЕП и Рабочей группе по стратегиям и обзору.
Emission requirements of this Regulation do not apply to vehicles approved before the application of the requirements of Regulation No. 83, 01 series of amendments. В отношении транспортных средств, официально утвержденных до вступления в силу требований Правил Nº 83, включающих поправки серии 01 с поправками серии 011, могут применяться национальные предписания.
Consequential amendments: Annex 1, appendix 2, model No. 10, Table "Results of measurements and refrigerating performance", delete the three columns relating to the refrigerant. Изменение, обусловленное этими поправками: Приложение 1, добавление 2, образец Nº 10, таблица "Результаты измерений и характеристики охлаждения", исключить все три колонки, касающиеся холодильного агента.
The agenda was approved with slight amendments, involving namely the order of the items: those requiring decisions by the Committee would be discussed before those that were presented for information only. Повестка дня была одобрена с незначительными поправками, касающимися, в частности, порядка обсуждения пунктов, который состоит в том, что пункты, требующие решения Комитета, будут обсуждаться перед пунктами, представляемыми только для информации.
It was explained that the list of conventions in paragraph 16.3 was not yet complete, since the instruments listed had been supplemented by further protocols and amendments, one of which was the Protocol to Amend the 1963 Vienna Convention on Civil Liability for Nuclear Damage. Было разъяснено, что список конвенций в пункте 16.3 является неполным, поскольку перечисленные документы дополнялись новыми протоколами и поправками, например, Протоколом 1998 года о внесении поправок в Венскую конвенцию о гражданской ответственности за ядерный ущерб 1963 года.
Pursuant to the Constitution Act, 1867, and amendments thereto, legislative powers are divided according to subject matter between the federal government and the 10 provincial governments. В соответствии с Конституционным актом 1867 года и поправками к нему законодательная власть поделена, в зависимости от сферы, между федеральным правительством и правительствами десяти провинций.
The RCMP ensures that changes to policy based on Canadian judicial decisions (case law) or any amendments to legal statutes are communicated to all personnel through policy manuals provided in electronic format. КККП заботится о том, чтобы об изменениях политики, обусловленных решениями канадских судов (прецедентное право) или какими-либо поправками к нормативным документам, сообщалось всем сотрудникам через директивные руководства в электронном формате.
Elaboration of a sampling plan: The draft provided by UNECE has been adopted by the OECD Scheme with minor amendments, for inclusion into the guide on implementation of quality control. Разработка плана отбора проб: Проект, представленный ЕЭК ООН, был принят Схемой ОЭСР с незначительными поправками для включения в Руководство по осуществлению контроля качества.
The Committee welcomes the high standards of the reception centres for unaccompanied children seeking asylum and that these children will continue to have access to a legal representative following a negative decision on their asylum case as per amendments to the Danish Aliens Act. Комитет с удовлетворением отмечает высокие стандарты приемных центров для несопровождаемых детей, ищущих убежище, и то, что эти дети сохраняют возможность пользоваться услугами адвоката даже после вынесения отрицательного решения по их ходатайству о предоставлении убежища в соответствии с поправками, внесенными в национальный Закон об иностранцах.
The 2007 amendments also provide that the Court has the power, on a second or subsequent conviction, to sentence a person to a fine not exceeding 50,000 rupees and imprisonment for a term of 2 years. В соответствии с поправками 2007 года суд имеет право приговорить виновного, при повторном или последующем его осуждении, к уплате штрафа в размере до 50000 рупий и лишению свободы на двухлетний срок.
An Assisted Reproduction Fund was established in 2008 by amendments to the Health Act, financed by state budget resources initially amounting to BGN 10 million, which went into operation in April 2009. В апреле 2009 года начал работу Фонд вспомогательной репродукции, который был создан в 2008 году в соответствии с поправками, внесенными в Закон о здравоохранении, и финансировался за счет ресурсов государственного бюджета, первоначально составляя 10 млн. болгарских левов.
It has a multiparty political system (in accordance with two amendments to the Constitution, adopted in 1980 and 2007); at the present time, there are 22 political parties. В нем действует многопартийная система (в соответствии с двумя поправками к Конституции, принятыми в 1980 и 2007 годах); в настоящее время в стране насчитывается 22 политические партии.
The Twenty-First Meeting of the Parties may wish to consider the proposed amendment during the preparatory segment for possible formal adoption, with any amendments that it deems appropriate, during the high-level segment. Двадцать первое Совещание Сторон, возможно, пожелает рассмотреть предлагаемую поправку на подготовительном совещании для возможного принятия в ходе этапа заседаний высокого уровня с любыми поправками, которые будут сочтены им целесообразными.
The Commission adopted, as its internal working document, the proposed standardized format, with some amendments, on the understanding that this would constitute a template that should be used by the subcommissions to expedite the preparation of all future recommendations. Комиссия приняла (с некоторыми поправками) предложенный стандартизованный формат в качестве своего рабочего документа для внутреннего пользования, условившись считать его шаблоном, который будет применяться подкомиссиями для ускорения подготовки всех будущих рекомендаций.
Law No. 8167 of 21 November 1996, "On the dental health service", with the respective amendments, provides dental services from State budget. Закон Nº 8167 от 21 ноября 1996 года, озаглавленный "О стоматологическом обслуживании", с внесенными в него соответствующими поправками предусматривает покрытие расходов на стоматологическое обслуживание из государственного бюджета.
In pursuance to these constitutional provisions, Law No. 15 of 1979, with its amendments, was promulgated by decree to regulate employment in the civil service sector. В соответствии с этими конституционными положениями указом был принят Закон Nº 15 от 1979 года вместе с поправками к нему, который регулирует вопросы найма в секторе гражданской службы.
Accordingly, the CERD Committee considered that the amended NTA could not be considered a 'special measure' under CERD and called on Australia to suspend implementation of the 1998 amendments. Соответственно Комитет пришел к выводу о том, что ЗТК с внесенными в него поправками нельзя считать "особой мерой" согласно КЛРД, и призвал Австралию приостановить применение поправок 1998 года.
The Working Party also requested the secretariat to publish the consolidated text of ADR as it would be amended on 1 January 2011 sufficiently in advance to prepare for its effective implementation before the entry into force of the amendments in question. Рабочая группа также поручила секретариату опубликовать сводный текст ДОПОГ с поправками, действующими с 1 января 2011 года, достаточно заблаговременно, чтобы подготовиться к его эффективному применению до вступления в силу указанных поправок.
The review of its contents began in August 2010 with the objective of harmonising the SOP with the amendments of the legal regulation. В августе 2010 года был начат обзор содержания СОП с целью их согласования с поправками к действующему законодательству.
Also in accordance with article 47 (1) of the Convention, as amended, the Secretary-General is hereby communicating to the Economic and Social Council the text of the amendments and the reasons therefor received from Bolivia. Также в соответствии со статьей 47(1) Конвенции с внесенными в нее поправками Генеральный секретарь препровождает настоящим Экономическому и Социальному Совету текст поправок и оснований для их внесения, которые были получены от Боливии.
(b) shall grant approvals only. by the 02 series of amendments; Ь) предоставляют официальные утверждения только в том случае... с внесенными в них поправками серии 02;
In the framework of informal consultations, delegates speaking on behalf of regional groups and as representatives of their own countries discussed the draft on migration with proposals of amendments made. В ходе неофициальных консультаций делегаты, выступая от имени региональных групп и представляя свои страны, обсудили проект документа по вопросу миграции с предложенными поправками.
To review the draft guidance, to endorse it with any amendments deemed appropriate and to recommend that parties use it; а) рассмотреть проект руководства, одобрить его с любыми поправками, которые он сочтет целесообразными, и рекомендовать Сторонам использовать его;
Under another view, it was uncertain whether it could be derived from a mere reference to the UNCITRAL Arbitration Rules in investment treaties that parties agreed automatically to be bound by any amendments thereto. Согласно другой точке зрения, остается неясным, можно ли исходя из простой ссылки на Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ в инвестиционных договорах делать вывод о том, что стороны автоматически соглашаются на то, чтобы быть связанными любыми поправками к Регламенту.
In a vote taken after the discussion, a large majority supported the adoption of the proposal, which is given below with some editorial amendments: В ходе голосования, проведенного после обсуждения, значительное большинство поддержало идею принятия этого предложения, которое приводится ниже с некоторыми поправками редакционного характера: