Английский - русский
Перевод слова Amendments
Вариант перевода Поправками

Примеры в контексте "Amendments - Поправками"

Примеры: Amendments - Поправками
Exchange information with parallel international financial intelligence units, agencies and organizations in accordance with the provisions of the Anti-Money Laundering Law and its amendments, and the Egmont Group's guidelines for information sharing; обмениваться информацией с работающими в этой области международными группами, учреждениями и организациями финансовой разведки в соответствии с положениями Закона о борьбе с отмыванием денег и поправками к нему и правилами Эгмонтской группы в отношении обмена информацией.
a The projected final value of the guaranteed maximum price contract includes the cost of amendments to the initial contract, signed or to be signed, and savings expected through lower invoicing. а Прогнозируемая окончательная стоимость контрактов с гарантированной максимальной ценой включает стоимость, обусловленную поправками к первоначальному контракту, подписанному или подлежащему подписанию, и отражает ожидаемую экономию в результате снижения цен.
The Secretary-General would report to the General Assembly on the above-mentioned amendments to the Staff Rules at the main part of its sixty-fifth session and the amended new Staff Rules would enter into full force effective 1 January 2011 in accordance with staff regulation 12.4. Генеральный секретарь доложит Генеральной Ассамблее о вышеупомянутых поправках к Правилам о персонале в ходе основной части ее шестьдесят пятой сессии, и новые Правила о персонале с внесенными в них поправками вступят в полную силу с 1 января 2011 года в соответствии с положением 12.4 Положений о персонале.
1.2.1. Tests carried out according to paragraph 3.5.1. of this appendix from and including Supplement 7 to the 09 series of amendments, which were positive, are deemed to fulfill the provisions of paragraph 3.5.1. of this appendix, as last amended. 1.2.1 Испытания, которые были проведены в соответствии с пунктом 3.5.1 настоящего добавления после принятия добавления 7 к поправкам серии 09 и которые дали положительные результаты, считаются соответствующими положениями пункта 3.5.1 настоящего добавления с последними поправками.
As from 12 August 2012, approvals to this Regulation shall cease to be valid, except in the case of vehicle types which comply with the requirements of this Regulation as amended by the 03 series of amendments. 13.7 С 12 августа 2012 года официальные утверждения на основании настоящих Правил теряют силу за исключением тех случаев, когда типы транспортных средств соответствуют предписаниям настоящих Правил с поправками серии 03 .
Continue implementation of the State programme on the improvement of living conditions and increased employment of refugees and internally displaced persons, including the amendments thereto made by the presidential decree dated 31 October 2007. продолжать реализацию Государственной программы улучшения условий жизни и расширения занятости беженцев и внутренне перемещенных лиц с поправками, внесенными в нее в соответствии с Указом президента от 31 декабря 2007 года;
The Committee agreed to the proposed format, with minor amendments, and requested the Secretariat to develop completed formats for all the chemicals being proposed for inclusion in the Convention and to make them available to the Conference of the Parties. Комитет согласился с предлагаемым форматом с незначительными поправками и просил секретариат подготовить окончательные форматы по всем химическим веществам, предлагаемым для включения в Конвенцию, и предложить их вниманию Конференции Сторон.
Did the special commission established by the President of the Republic of Poland to elaborate the amendments to the Penal Code conclude that there was no need to create any new offences specifically related to terrorism? Пришла ли специальная комиссия, учрежденная президентом Республики Польши для работы над поправками к Уголовному кодексу, к выводу о том, что нет необходимости во введении каких-либо новых квалификаций преступлений, конкретно касающихся терроризма?
(c) The adoption of the Human Transplantation (Wales) Act 2013 in July 2013, amendments to which afforded children the choice of appointing a representative to express consent to organ donation. с) принятие в июле 2013 года Закона о трансплантации органов или тканей человека (Уэльс) от 2013 года, поправками к которому детям предоставлено право выбора при назначении представителя для выражения согласия на донорство органов.
(c) Approve, with any amendments, the proposed programme of work contained in paragraph 16, above, and the draft staff table and budget for 2006 - 2007 contained in tables 1.1, 2.1 and 2.2 of the annex to the present note; and с) утвердить с любыми поправками предлагаемую программу работы, содержащуюся в пункте 16 выше, а также проект штатного расписания и бюджет на 20062007 годы, приведенные в таблицах 1.1, 2.1 и 2.2 в приложении к настоящей записке; и
Any anchorage intended solely for use in conjunction with a disabled person's belt, or any other restraint system according to Regulation No. 107, 01 series of amendments, Annex 8, do not need to conform to the requirements of this Regulation." Любое крепление, предназначенное исключительно для использования в сочетании с ремнем для инвалида, или любая другая удерживающая система, соответствующая приложению 8 к Правилам Nº 107 с внесенными в них поправками серии 01, может не соответствовать предписаниям настоящих Правил".
Following an extensive discussion, it was generally agreed to use the language of article 17 of the Covenant (which also appears in article 16 of the Convention on the Rights of the Child) as a basis for the text, with minor amendments, as follows: После обстоятельного обсуждения было достигнуто общее согласие об использовании формулировки статьи 17 Пакта (которые также фигурируют в статье 16 Конвенции о правах ребенка) в качестве основы текста с незначительными поправками следующего содержания:
the requirements of paragraph 5.3.1.4.1. of the 04 series of amendments to this Regulation provided that the vehicles are intended for export to, or for first use in, countries where the use of unleaded petrol is not widely available, and i) предписаниями пункта 5.3.1.4.1 настоящих Правил с поправками серии 04, при условии, что транспортные средства предназначены для вывоза в страны или изначально предназначались для эксплуатации в странах, где неэтилированный бензин широко не используется; и
In addition, Canada is now party to the 1992 amendments to the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer, the 1992 Framework Convention on Climate Change, and the 1992 Convention on Biological Diversity. Кроме того, в настоящее время Канада является участником Монреальского протокола по веществам, разрушающим озоновый слой, с поправками, внесенными в 1992 году, Рамочной конвенции об изменении климата 1992 года и Конвенции о биологическом разнообразии
(c) To endorse, with any amendments, the recommended approach submitted by the Committee for addressing the issue of how to consider isomers or groups of isomers of chemicals proposed by Parties for inclusion in Annexes A, B or C; с) одобрить с любыми поправками представленные Комитетом рекомендации относительно подхода к решению вопроса о том, как рассматривать изомеры или группы изомеров химических веществ, предлагаемых Сторонами для включения в приложения А, В или С;
Noting the key importance of the realization of the partial legislative, municipal and local elections, and noting in this regard the importance of the installation of the country's Permanent Electoral Council as established in the constitutional amendments, отмечая ключевое значение проведения частичных парламентских, муниципальных и местных выборов и отмечая в этой связи важность создания в этой стране Постоянного избирательного совета в соответствии с конституционными поправками,
And the same thing with the Bill of Rights and all the amendments and the Universal Declaration of Human Rights and the E.U. conventions on human rights and fundamental freedoms and the press freedom? То же самое с Биллем о правах и всеми поправками, и Международной декларацией прав человека, и Конвенцией Европейского союза по правам человека и свободам, и свободой слова в прессе?
Vehicles approved as being in compliance with the requirements applicable to EX/III under this Regulation, as amended by the 04 series of amendments, shall be deemed to comply with the requirements applicable to MEMU vehicles." Транспортные средства, официально утвержденные как соответствующие требованиям, применимым к категории EX/III на основании настоящих Правил с внесенными в них поправками серии 04, считаются соответствующими требованиям, применимым к транспортным средствам MEMU".
Adopt the GMP implementation plan for the first evaluation with any amendments, decide on the proposal for GMP geographical groupings and decide on the establishment of a GMP global coordination group принятие плана осуществления ПГМ для первой оценки с любыми поправками, принятие решения по предложению в отношении географических групп ПГМ и принятие решения об учреждении глобальной координационной группы по ПГМ;
Under article 61 of the Constitution, the Social security organizational law, its general implementing regulations and subsequent amendments thereto, workers may be insured under the following two schemes: Согласно статье 61 Конституции, Органическому закону о социальном обеспечении и Общему регламенту к Закону о социальном обеспечении с внесенными в него впоследствии поправками существует два способа страхования трудящегося:
(c) an effective and appropriate level of physical protection should be in place, in conformity with the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material and the forthcoming amendments to it and is inspired by the recommendations of the IAEA in this area. с) эффективный и надлежащий уровень физической защиты должен быть обеспечен в соответствии с Конвенцией о физической защите ядерного материала и предстоящими поправками к ней на основании рекомендаций МАГАТЭ в этой области.
4.1 Codes for types of means of transport in inland navigation, Recommendation No. 28 of UNECE, extract for inland navigation with amendments by the CCNR for usage in the Standard for Electronic Ship Reporting in Inland navigation, 26 August 2002 4.1 Коды типов транспортных средств во внутреннем судоходстве, рекомендация Nº 28 ЕЭК ООН: выдержки, касающиеся внутреннего судоходства, с поправками, внесенными ЦКСР, и предназначенные для применения в Стандарте для электронных судовых сообщений во внутреннем судоходстве, 26 августа 2002 года
The draft rules of procedure for the Conference of the States Parties to the United Nations Convention against Corruption were approved by the Ad Hoc Committee for the Negotiation of a Convention against Corruption at its eighth session with the amendments reflected below: Проект правил процедуры Конференции Государств-участников Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции был одобрен Специальным комитетом по разработке конвенции против коррупции на его восьмой сессии с поправками, отраженными ниже: Правила 1-17
At the same meeting, the Committee approved the following amendments and recommended the paragraphs, as amended, to the special session for adoption: (a) Paragraph 109 (b) was amended to read as follows: На том же заседании Комитет утвердил ряд поправок и рекомендовал специальной сессии принять следующие пункты с внесенными в них поправками: а) пункт 109(b) со следующей измененной формулировкой:
6.5.1.5 Replace the amendments to 6.5.1.5 and 6.5.1.5.9 and to section 6.5.3 with the following: "Section 6.5.3 The existing 6.5.1.5 becomes new section 6.5.3 and with modifications, as follows: 6.5.3 Heading of existing 6.5.1.5. 6.5.3.1 New title to read as follows: 6.5.1.5 Заменить поправки к подразделу 6.5.1.5, пункту 6.5.1.5.9 и разделу 6.5.3 поправками следующего содержания: "Раздел 6.5.3 Существующий подраздел 6.5.1.5 становится новым разделом 6.5.3 со следующими изменениями: 6.5.3 Заголовок существующего подраздела 6.5.1.5. 6.5.3.1 Новый заголовок следующего содержания: