Английский - русский
Перевод слова Amendments
Вариант перевода Поправками

Примеры в контексте "Amendments - Поправками"

Примеры: Amendments - Поправками
Since 2006, the board had been authorized, under amendments to the Mental Health Act, to conduct inspection visits in all psychiatric hospitals. Начиная с 2006 года Совет по санитарно-медицинским вопросам, в соответствии с поправками к закону об охране психического здоровья, наделен полномочиями посещать все психиатрические больницы с целью инспекции.
My delegation would have liked votes on the paragraphs that were amendments in this draft resolution that was almost identical to the original text. Наша делегация хотела бы, чтобы голосование было проведено по пунктам, являвшимся поправками к этому проекту резолюции, который был почти идентичен первоначальному тексту.
Member States agreed on final amendments to the third and fourth sessions of the draft terms of reference for the Multi-year Expert Meeting on Enhancing the Enabling Economic Environment at All Levels in Support of Inclusive and Sustainable Development. Государства-члены согласились с окончательными поправками к проекту круга ведения третьей и четвертой сессий рассчитанного на несколько лет Совещания экспертов по обеспечению более благоприятных экономических условий на всех уровнях в поддержку объединяющего и устойчивого развития.
Those rights had been reinforced by recent amendments to existing legislation and the adoption of new laws to provide persons with disabilities with access to training and employment, free education and financial assistance and allowances. Эти права были подкреплены поправками, недавно внесенными в действующее законодательство, и принятием новых законов для обеспечения инвалидов доступом к обучению и занятости, бесплатному образованию и финансовой помощи и пособиям.
The expert from OICA questioned the opportunity of introducing amendments to the 02 series of amendments, taking into account that the latter one would be superseded in a short time by the 03 series of amendments. Эксперт от МОПАП усомнился в возможности внесения поправок в поправки серии 02 с учетом того, что последние из указанных поправок вскоре будут заменены поправками серии 03.
(e) Agreed on text of the indicator "wastewater treatment facilities" with the following amendments: ё) согласовала текст главы о показателе "очистные сооружения" со следующими поправками:
Do we want a fixed date for defining new stationary sources, which would remain the same with future amendments to ELVs? Следует ли устанавливать фиксированную дату для определения новых стационарных источников, которая останется неизменной с будущими поправками к ПЗВ?
In Romania, the legal framework for copyright and related rights is Law 8/1996 regarding copyright and related rights with its subsequent amendments and completions. В Румынии правовой основой охраны авторских и смежных прав является Закон 8/1996 об авторских и смежных правах с последующими поправками и дополнениями.
The elections of the Bureau are governed by the rules adopted by the Conference at its 1991 plenary session and reconfirmed with minor amendments in 2005. З. Выборы Бюро проводятся в соответствии с правилами, принятыми Конференцией на ее пленарной сессии 1991 года и подтвержденными с небольшими поправками в 2005 году.
According to the 2007 amendments to the Merchandise Marks Act, 1963, any person convicted of dealing in counterfeit goods (medicine inclusive) was liable for imprisonment, or a fine, or both. В соответствии с поправками, внесенными в 2007 году в Закон о товарной маркировке 1963 года, все лица, признанные виновными в торговле контрафактной продукцией (в том числе медикаментами), наказываются лишением свободы, штрафом или и тем и другим.
The Committee requested the Government to indicate whether the regulations in force under the previous Labour Code, such as those concerning the work of pregnant women, remained in force with amendments, where necessary. Комитет просил правительство указать, остаются ли в силе положения предыдущего Трудового кодекса с необходимыми поправками, в частности те, которые касаются труда беременных женщин.
According to the amendments made to the law on migration, it is now possible for up to five migrant and seasonal workers to be hired at the same time, without having to go through the whole administrative process each time. В соответствии с поправками, внесенными в закон о миграции, теперь существует возможность единовременного найма до пяти трудовых мигрантов и сезонных работников без необходимости отдельного прохождения всей процедуры оформления в каждом случае.
The Task Force will include in its reporting to the Economic and Social Council and the World Health Assembly a biennial update of the division of tasks and responsibilities, and amendments, as appropriate. Один раз в два года Целевая группа будет включать в свои доклады Экономическому и Социальному Совету и Всемирной ассамблее здравоохранения обновленную информацию о распределении обязанностей и ответственности с соответствующими поправками.
The amount of salary during maternity and parental leave is regulated by the amendments to the Compulsory Medical Insurance Act, which entered into force on 1 January 2009. Размер заработной платы на период отпуска по уходу за ребенком для матери или отца регламентируется поправками к Закону об обязательном медицинском страховании, который вступил в силу 1 января 2009 года.
The Committee will approve the report of the meeting as of the end of the plenary session on Thursday afternoon, with any amendments it may consider necessary. Комитет утвердит доклад о работе совещания по состоянию на конец пленарного заседания в четверг во второй половине дня с любыми поправками, которые он посчитает необходимыми.
Currently, the Federal District and 13 of Mexico's 31 states had carried out reforms to bring their legislation into line with those amendments, and the process had been launched in a number of other states. На настоящий момент в Федеральном округе и 13 из 31 штата Мексики проведены реформы по приведению местного законодательства в соответствие с этими поправками, и такой же процесс начат в ряде других штатов.
With regard to possible amendments to the TIR Convention containing additional and more restrictive conditions and requirements for access to the TIR procedure (Question 18), the Contracting Parties almost unanimously indicated that there is no such need. В связи с возможными поправками к Конвенции МДП, содержащими дополнительные или более ограничительные условия и требования в отношении доступа к процедуре МДП (вопрос 18), Договаривающиеся стороны практически единодушно указали, что необходимости в этом нет.
(b) Adopt, with any amendments, the guidance on technical assistance and recommend its use by Parties and the Convention's financial mechanism; Ь) принять с любыми поправками руководящие указания относительно технической помощи и рекомендовать Сторонам и механизму финансирования Конвенции следовать этим указаниям;
the modified format and questionnaire be submitted to the first meeting of the Conference of Parties for its consideration and possible adoption, with any amendments. представить усовершенствованные варианты формы и вопросника первому совещанию Конференции Сторон для рассмотрения и возможного принятия с любыми поправками.
To adopt, with any amendments it deems appropriate, the criteria listed in paragraph 4, above; а) принять, вместе с любыми поправками, которые он сочтет целесообразными, критерии, перечисленные в пункте 4 выше;
To adopt, with any amendments, the standardized format for submission of information specified in Annex E of the Convention annexed to the present note; а) принять с любыми поправками стандартизованный формат представления информации, указанной в приложении Е к Конвенции, который прилагается к настоящей записке;
Following the numerous amendments made by WP., the secretariat, in accordance with the request of the Working Party, prepared a corrected version of the text, which is reproduced below. В связи с многочисленными поправками, внесенными WP., секретариат подготовил в соответствии с просьбой Рабочей группы пересмотренный вариант указанного текста, который излагается ниже.
Slovenia noted that those challenges had become more pressing owing to the extension, under recent amendments to anti-corruption legislation, of the mandate and powers of the Commission to include lobbying, conflicts of interest and asset declarations. Словения отметила, что эти проблемы стали ощущаться еще более остро после того, как в соответствии с недавно принятыми поправками в отношении антикоррупционного законодательства мандат и полномочия Комиссии были расширены и охватили такие сферы, как лоббирование, коллизия интересов и декларации об активах.
Responding to questions about CPED, the delegation of the State under review pointed out the complexity of the legislation involved, but said that the Government was working on legislative amendments to allow ratification. Отвечая на вопросы о КНИ, делегация государства - объекта обзора отметила сложность соответствующего законодательства и сообщила, что правительство работает над поправками к законодательству, которые позволят осуществить ратификацию.
12.1.2 Type approval and conformity of production verification provisions, as specified in this Regulation as amended by the 06 series of amendments, remain applicable until the dates referred to in paragraphs 12.2.1. and 12.2.2. 12.1.2 Положения в отношении официального утверждение типа и проверки соответствия производства, изложенные в настоящих Правилах, с поправками серии 06 остаются в силе до дат, указанных в пунктах 12.2.1 и 12.2.2.