Invites all parties that are in a position to do so to provide financial support to enable the participation of experts and representatives from developing countries in the Biotechnology World Forum; |
предлагает всем сторонам, которые в состоянии это сделать, оказать финансовое содействие в том, чтобы эксперты и представители из развивающихся стран смогли принять участие во Всемирном форуме по биотехнологии; |
In today's globalizing and liberalizing economic environment, the role of the private sector was gaining importance and the economic and political influence of that sector was increasingly being witnessed, for example at the Davos World Economic Forum. |
Частный сектор играет все более важную роль в нынешнем мире, характеризующемся глобализацией и либерализацией экономических условий, и экономическое и политическое значение этого сектора все нагляднее проявляется, например, на Давосском всемирном экономическом форуме. |
Furthermore, in line with the Dakar Framework for Action adopted at the World Education Forum in 2000. The Government will support the provision of basic education to children through collaboration with donors, international organizations and NGOs within a framework centred on UNESCO. |
Кроме того, в соответствии с Дакарскими рамками действий, принятыми на Всемирном форуме по образованию в 2000 году, правительство будет содействовать предоставлению детям базового образования в сотрудничестве со странами-донорами, международными организациями и неправительственными организациями в рамках усилий, предпринимаемых под эгидой ЮНЕСКО. |
The Committee urges the State party to carry out the formulation and adoption of a wide-ranging national plan of education for all, as called for in paragraph 16 of the Dakar Framework for Action adopted at the World Education Forum in April 2000. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник предпринять усилия по разработке и проведению в жизнь национальной программы образования для всех в соответствии с требованиями пункта 16 Дакарских рамок действий, принятых на Всемирном форуме по вопросам образования, состоявшемся в Дакаре в апреле 2000 года. |
She pointed out that, according to both the Dakar Framework for Action adopted at the World Education Forum and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, the fulfilment of the promise of education for all lies at the country level. |
Она отметила, что в соответствии с Дакарскими рамками действий, принятыми на Всемирном форуме по образованию, и Международным пактом об экономических, социальных и культурных правах выполнение обязательства в отношении образования для всех должно осуществляться на страновом уровне. |
The Co-operative Programme on Water and Climate pledged to support adaptation planning in the water sector by providing tools and methodologies and raising awareness on adaptation at high-level events such as the fifth World Water Forum. |
Участники Совместной программы по воде и климату обязались поддерживать деятельность по планированию адаптационных мер в водном секторе путем предоставления соответствующих средств и методологий и посредством повышения уровня осведомленности о проблеме адаптации на мероприятиях высокого уровня, например на пятом Всемирном форуме по воде. |
With regard to the VERONICA project, he informed that a presentation of this project was given at the thirteenth ITS World Congress, held in London from 8 to 12 October 2006. |
то, как он указал, соответствующие материалы по нему были представлены на тринадцатом Всемирном конгрессе по СТС, прошедшем в Лондоне 8-12 октября 2006 года. |
The Main TBFRA-2000 Report was published just in time to be presented at the XXI IUFRO World Forestry Congress, and it should be presented by the secretariat at other relevant meetings. |
Основной доклад по ОЛРУБЗ-2000 был вовремя опубликован, с тем чтобы его можно было представить на XXI Всемирном лесном конгрессе МСЛНИО, при этом секретариат будет представлять его на всех других соответствующих совещаниях. |
At a recent UNICEF World Education Forum it had been emphasized that education should be as available to boys as to girls, for knowledge was power and gave children control over their future. |
На состоявшемся недавно Всемирном форуме ЮНИСЕФ по вопросам образования подчеркивалось, что мальчикам, а также девочкам необходимо предоставить возможность получения образования, поскольку знания - это сила, которая дает детям возможность контролировать свое будущее. |
At its seventh session, the Permanent Forum recommended that urban indigenous issues be given important consideration at the fourth session of the World Urban Forum, held in Nanjing, China, in November 2008, and welcomed the policy guidelines initiative. |
На своей седьмой сессии Постоянный форум рекомендовал обстоятельно рассмотреть вопросы, касающиеся коренных народов в городских условиях, на четвертом Всемирном форуме городов, состоявшемся в ноябре 2008 года в Нанкине, и приветствовал инициативу по составлению руководящих принципов. |
Within the framework of the commitments signed at the World Education Forum, held at Dakar in 2000, Italy made education a priority for its programmes of international cooperation. |
В рамках обязательств, подписанных на Всемирном форуме по образованию, проходившем в Дакаре в 2000 году, Италия включила образование в качестве одной из приоритетных задач в свои программы международного сотрудничества. |
The Congress participated in the Women's World March, presented relevant demands to the Minister of Immigration and the Secretary of State responsible for Multi-Culturism and Heritage as well as the Canadian Status of Women. |
Конгресс участвовал во Всемирном марше женщин, направил соответствующие требования министру по вопросам иммиграции и государственному секретарю, отвечающему за культурное многообразие и канадское наследие, а также в канадскую комиссию по положению женщин. |
At its Fourteenth World Meteorological Congress, WMO established a new cross-cutting programme on natural disaster prevention and mitigation, which aims to ensure coordination within WMO programmes and activities on the subject, as well as to provide increased WMO support to the implementation of the Strategy. |
На четырнадцатом Всемирном метеорологическом конгрессе ВМО была учреждена новая межсекторальная программа по предотвращению стихийных бедствий и смягчению их последствий, направленная на обеспечение координации этой деятельности в рамках программ и мероприятий ВМО, а также на расширение поддержки ВМО осуществлению Международной стратегии уменьшения опасности бедствий. |
With members in over 140 countries, the Council will continue to play an important role in the promotion of water and sanitation, particularly at the Third World Water Forum, to be held in Japan in March 2003. |
Совет, у которого имеются члены более чем в 140 странах, будет по-прежнему играть важную роль в освещении вопросов, связанных с водоснабжением и санитарией, в частности на третьем Всемирном форуме по водным ресурсам, который должен пройти в Японии в марте 2003 года. |
The World Education Forum held in April 2000 recognized that the number and extent of conflicts in the last decade have constituted major obstacles to the goal of providing education for all by the year 2000. |
На состоявшемся в апреле 2000 года Всемирном форуме по вопросам образования было признано, что число и масштабы конфликтов, происходивших в последнее десятилетие, стали главными препятствиями на пути достижения цели обеспечения образования для всех к 2000 году. |
The Secretary-General's 10-year initiative on girls' education announced at the World Education Forum in Dakar reinforces the commitment of the United Nations system to bring coherence and synergy in its ongoing work in this area. |
Рассчитанная на десятилетний период инициатива Генерального секретаря в области образования девочек, провозглашенная на Всемирном форуме по вопросам образования в Дакаре, содействует укреплению приверженности системы Организации Объединенных Наций делу обеспечения последовательности и скоординированности ведущейся в этой области деятельности. |
SADC was grateful to the Secretary-General for having launched his Girls' Education Initiative at the World Education Forum held in Dakar in April 2000, as well as making girls' education a priority in his report to the Millennium Assembly (A/54/2000). |
САДК выражает признательность Генеральному секретарю, который выступил с инициативой по "образованию девочек" на состоявшемся в апреле 2000 года в Дакаре Всемирном симпозиуме по проблемам образования, а также охарактеризовал образование девочек как один из приоритетов в своем докладе на Ассамблее тысячелетия (А/54/2000). |
The World Education Forum, held in Dakar from 26 to 28 April 2000, reiterated the need to focus on access to education and inclusion for learners from disadvantaged or marginalized backgrounds. |
На Всемирном форуме по образованию, который проходил 26-28 апреля 2000 года в Дакаре, вновь была подтверждена необходимость уделения особого внимания доступу к образованию и охвату им учащихся из неблагополучных или маргинализированных семей. |
The Dakar Framework for Action approved by the World Education Forum in April 2000 committed Governments to ensuring that the learning needs of all young people and adults were met through equitable access to appropriate learning and life skills programme. |
Дакарская программа действий, принятая в апреле 2000 года на Всемирном форуме по вопросам образования, обязала правительства обеспечить «удовлетворение потребностей всех молодых людей и взрослых в получении образования путем справедливого доступа к надлежащим учебным программам и программам ознакомления с полезными для жизни навыками». |
The Special Rapporteur on the right to education noted that the Dakar World Education Forum had adopted a Framework for Action which urges Governments to commit themselves to the implementation of education programmes and actions to combat the HIV/AIDS pandemic as a matter of urgency. |
Специальный докладчик по вопросу о праве на образование сообщил, что на Всемирном форуме по образованию в Дакаре были приняты "Рамки для действий", в которых правительствам настоятельно предлагается в безотлагательном порядке приступить к осуществлению просветительских программ и действий, направленных на борьбу с пандемией ВИЧ/СПИДа. |
Recently, at the World Education Forum in Dakar, countries agreed to prepare a comprehensive national Education for All (EFA) plan by 2002 (in the context of wider poverty reduction and development strategies). |
В последнее время на Всемирном форуме по вопросам образования в Дакаре страны согласились разработать к 2002 году всеобъемлющий план национального образования для всех (ОДВ) (в контексте более общих стратегий, направленных на сокращение масштабов нищеты и развития). |
Mr. NOBEL asked the delegation to comment on the World Directory of Minorities' estimate that there were between 170,000 and 260,000 undocumented migrants in Spain, or as many as half the total of legally resident foreigners. |
Г-н НОБЕЛЬ просит делегацию прокомментировать приведенную во Всемирном реестре меньшинств оценку численности мигрантов, находящихся в Испании без необходимых документов, согласно которой их насчитывается от 170000 до 260000, что равносильно половине численности иностранцев, проживающих в стране на законных основаниях. |
One of the major findings of the forthcoming World Youth Report 2007 is that even when youth have access to education, it is often of low quality and does not prepare them for the demands of a global economy. |
В предстоящем Всемирном докладе по вопросам молодежи за 2007 год сделан, в частности, важный вывод о том, что даже при наличии у молодежи доступа к образованию такое образование зачастую имеет низкое качество и не готовит молодых людей к требованиям глобальной экономики. |
The World Education Forum, held in Dakar in April, estimated that an additional $8 billion would be needed per year only to meet the target of universal primary education, one of the agreed objectives of Commitment 6. |
На Всемирном форуме по образованию, проходившем в Дакаре в апреле, было подсчитано, что для достижения цели всеобщего начального образования - одной из согласованных целей Обязательства 6 - потребуется дополнительно 8 млрд. долл. США в год. |
Vanuatu welcomes the initiative taken by the Secretary-General, in his address to the Dakar World Education Forum, held in April 2000, to build a global partnership for girls' education. |
Вануату приветствует инициативу относительно установления глобального взаимодействия в целях образования девочек, с которой Генеральный секретарь выступил на Всемирном форуме по вопросам образования, проходившем в Дакаре в апреле 2000 года. |