Given the public participation initiatives regarding water already under way in the regions and the interest in participatory water management demonstrated at the 2003 World Water Forum, there may already be strong ground support for such a sectoral approach. |
С учетом уже осуществляемых в регионах инициатив по участию общественности в деле использования водных ресурсов и интереса, проявленного на Всемирном форуме по водным ресурсам 2003 года к вопросам водопользования при широком участии, в отношении такого секторального подхода, возможно, уже существует сильная поддержка на местах. |
In the Dakar Framework for Action, which was set by countries in 2000 at the World Education Forum, governments promised to eliminate gender disparities in primary and secondary education by 2005. |
В Дакарских рамках действий, которые были приняты странами в 2000 году на Всемирном форуме по вопросам образования, правительства обещали к 2005 году ликвидировать гендерное неравенство в начальном и среднем образовании. |
During the World Urban Forum, organized alongside the Barcelona Forum, the Special Rapporteur highlighted the importance of including women in urban policy formulation and countering the distinct negative impact of urbanization and forced evictions on women. |
Выступая на Всемирном форуме городов, проводившемся параллельно с Барселонским форумом, Специальный докладчик подчеркнул важность подключения женщин к разработке градостроительной политики и к работе по противодействию явно негативным последствиям урбанизации и принудительному выселению женщин. |
Mr. Kogda (Burkina Faso) asked whether the issue of the financial resources for UN-Habitat had been addressed at the 2004 World Urban Forum in Barcelona and, if so, whether any proposals had been made to improve the situation. |
Г-н Когда (Буркина-Фасо) спрашивает, рассматривался ли вопрос о финансовых ресурсах ООН-Хабитат на Всемирном форуме по вопросам городов в Барселоне и, если рассматривался, то были ли представлены какие-либо предложения в отношении увеличения объема этих ресурсов. |
It also displayed information material on its activities at the sixteenth session of the FAO Committee on Forestry, held in March 2003 and the twelfth World Forestry Congress, held in September 2003. |
Механизм Партнерства также представлял информационные материалы о своей деятельности на шестнадцатой сессии Комитета ФАО по лесоводству, проведенной в марте 2003 года, и на XII Всемирном конгрессе по лесному хозяйству, состоявшемся в сентябре 2003 года. |
There was also a briefing by the American Institute of Aeronautics and Astronautics, IAF and the Office for Outer Space Affairs of the Secretariat on the World Space Congress, to be held in Houston, Texas, United States, from 10 to 19 October 2002. |
Кроме того, Американский институт аэронавтики и астронавтики, МАФ и Управление по вопросам космического пространства Секретариата проинформировали о Всемирном космическом конгрессе, который будет проходить в Хьюстоне, Техас, Соединенные Штаты, с 10 по 19 октября 2002 года. |
The same year he entered the Artists' Union, and in 1947 he participated in the first World Youth Festival in Prague, and was awarded an honorary diploma for his illustrations. |
В том же году он был принят в Союз художников СССР, а в 1947 году стал участником выставки на I Всемирном фестивале демократической молодёжи и студентов в Праге и был удостоен почётного диплома за представленные иллюстрации. |
You are welcome to take part in the Fourth World Congress "AVIATION IN THE XXI-st CENTURY" - "Safety in Aviation and Space Technologies", which will be hosted by the National Aviation University, Kyiv, Ukraine on September 21-23, 2010. |
Приглашаем Вас принять участие в IV Всемирном конгрессе "Авиация в XXI столетии" - "Безопасность в авиации и космические технологии", который состоится 21-23 сентября 2010 года в Национальном авиационном университете (г. Киев, Украина). |
The UN Global Compact was announced by then UN Secretary-General Kofi Annan in an address to the World Economic Forum on 31 January 1999, and was officially launched at UN Headquarters in New York City on 26 July 2000. |
О создании Глобального договора ООН объявил тогдашний Генеральный секретарь ООН Кофи Аннан в своём выступлении на Всемирном экономическом форуме 31 января 1999 года и был официально запущен в штаб-квартире ООН в Нью-Йорке 26 июля 2000. |
Last year, at the World Economic Forum in Davos, Switzerland, George Carey, the former Archbishop of Canterbury, asked Secretary of State Colin Powell why the United States seemed to focus only on its hard power rather than its soft power. |
В прошлом году на Всемирном Экономическом Форуме в Давосе в Швейцарии Джордж Кэри, бывший Архиепископ Кентерберийский, спросил Госсекретаря Колина Пауэлла, почему кажется, что Соединенные Штаты уделяют внимание только своей жесткой власти, а не мягкой власти. |
Last year, at the World Economic Forum in Davos, two US senators, one member of the US House of Representatives, and a deputy national security adviser participated in a forum on the future of American power (I was the chair). |
В прошлом году, на Всемирном экономическом форуме в Давосе, два американских сенатора, один из членов Палаты представителей США и заместитель советника по национальной безопасности приняли участие в форуме, посвященном будущему американской власти (я был председателем). |
Recalling also that the World Fisheries Congress, held at Athens in 1992, discussed various aspects of the fisheries discard issue, |
напоминая также, что на Всемирном рыболовном конгрессе, состоявшемся в Афинах в -1992 году, обсуждались различные аспекты проблемы промыслового выброса рыбы, |
Roger Moore participated in UNICEF-related activities in Los Angeles, Chicago, at the Kiwanis World Congress in Nice and made two appearances for the "Hamburg for UNICEF Campaign" in Germany. |
Роджер Мур принял участие в связанных с деятельностью ЮНИСЕФ мероприятиях, проводившихся в Лос-Анджелесе и Чикаго, Всемирном конгрессе Киванис в Ницце и двух программах в рамках кампании "Гамбург для ЮНИСЕФ" в Германии. |
The 34 mayors from the region who attended the Second World Colloquium of Mayors held at Mexico City in July 1993 are promoting the formation of a network of Latin American mayors to implement agreements reached during the conference. |
Тридцать четыре мэра из различных городов стран региона, которые приняли участие во втором Всемирном коллоквиуме мэров, состоявшемся в Мехико в июле 1993 года, в настоящее время способствуют созданию сети латиноамериканских мэров в целях осуществления соглашений, достигнутых в ходе конференции. |
The World Population Plan of Action, adopted in 1974, contained a number of recommendations related to institutional arrangements for its proper implementation, further elaborated by the recommendations of the International Conference on Population, held at Mexico City in 1984. |
Во Всемирном плане действий в области народонаселения, принятом в 1974 году, содержался ряд рекомендаций, касающихся принятия институциональных мер для его надлежащего осуществления, которые были дополнительно развиты в рекомендациях Международной конференции по народонаселению, которая состоялась в Мехико в 1984 году. |
Statement by the Indigenous Caucus which reached consensus at the Indigenous Peoples' Preparatory Meeting on Saturday, 27 July 1996, at the World Council of Churches. |
Заявление совещания коренных народов, которое выработало консенсус на подготовительном совещании коренных народов в субботу, 27 июля 1996 года, на Всемирном совете церквей. |
The preservation of the natural heritage and historical human settlements, including sites, monuments and buildings, particularly those protected under the UNESCO Convention on World Heritage Sites, should be assisted, including through international cooperation. |
Следует оказывать содействие, в том числе в рамках международного сотрудничества, сохранению природного наследия и исторических поселений, включая объекты, памятники и здания, особенно охраняемых по Конвенции ЮНЕСКО о всемирном наследии. |
In response to my statement to business leaders at the World Economic Forum at Davos in 1999, the United Nations Development Group has explored private sector partnerships on a range of development issues. |
В ответ на мое обращение к ведущим представителям деловых кругов на Всемирном экономическом форуме в Давосе в 1999 году Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития изучила возможность налаживания партнерских отношений с частным сектором по целому ряду вопросов развития. |
The sixteenth World Congress of Gerontology adopted the Adelaide Declaration, which, among other things, called for the International Association of Gerontology and the United Nations programme on ageing to collaborate in preparing a research agenda on ageing for the next century. |
На шестнадцатом Всемирном конгрессе геронтологов была принята Аделаидская декларация, в которой, среди прочего, к программе Международной геронтологической ассоциации и Организации Объединенных Наций по проблемам старения был обращен призыв сотрудничать в деле подготовки плана научных исследований проблем старения на следующий век. |
In the context of making education a tool for youth empowerment and eliciting the views of young people on educational reform, UNESCO was organizing several major events and had participated actively in the Third World Youth Forum of the United Nations System. |
В контексте использования образования в качестве средства расширения возможностей молодежи и изучения мнений молодых людей о реформе образования ЮНЕСКО организовывала несколько крупных мероприятий и активно участвовала в третьей Всемирном форуме молодежи в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
As an important function of GAW, the data obtained are archived at the WMO World Data Centre for Greenhouse Gases (WDC-GG) established in Tokyo, Japan in 1990. |
Одной из важных функций Г-НА является архивирование полученных данных во Всемирном центре данных по парниковым газам ВМО (ВЦДПГ), который был учрежден в Токио, Япония, в 1990 году. |
The Special Rapporteur would also like to draw special attention to the Manila Declaration on the World Decade for Cultural Development adopted by participants in the International Festival and Conference on Indigenous and Traditional Cultures held in Manila, Philippines, from 22 to 27 November 1988. |
Специальный докладчик хотела бы также обратить особое внимание на Манильскую декларацию о Всемирном десятилетии развития культуры, принятую участниками Международного фестиваля и Конференции по вопросам культуры и традиций коренных народов, состоявшихся с 22 по 27 ноября 1988 года в Маниле, Филиппины. |
The World Directory of Minorities, published by the Minority Rights Group, had stated that Ukraine had still to foster a multi-ethnic sense of nationhood among its population. |
Во Всемирном справочнике меньшинств, опубликованном Группой по защите прав меньшинств, отмечается, что перед Украиной по-прежнему стоит задача воспитания у населения чувства принадлежности к единому многонациональному государству. |
The Special Rapporteur was also invited by UNESCO to World Press Freedom Day on 3 May 1999 in Bogotá and to a working meeting held in Paris on 29 October 1999 with a view to exchanging information and enhancing cooperation. |
ЮНЕСКО также пригласила Специального докладчика принять участие во Всемирном дне свободы печати, отмечавшемся З мая 1999 года в Боготе, и в состоявшемся в Париже 29 октября 1999 года рабочем совещании с целью обмена информацией и расширения сотрудничества. |
The Acting Director requested the Board to favourably consider undertaking all the necessary provisions to solve the logistical arrangements to ensure an appropriate participation of INSTRAW at the non-governmental organizations' Forum on Women and the Fourth World Conference on Women, including an advance preparatory mission. |
Исполняющая обязанности Директора обратилась с просьбой к Совету положительно рассмотреть вопрос о принятии всех необходимых мер по решению материальных проблем МУНИУЖ для обеспечения надлежащего его участия во Всемирном форуме по положению женщин и в работе четвертой Всемирной конференции по положению женщин, включая вопрос о направлении передовой подготовительной группы. |