In that context, he extended an invitation to participants on behalf of the Indonesian Government to attend the World Ocean Summit, to be held in 2009. |
В этом контексте он передал участникам от имени правительства Индонезии приглашение принять участие во Всемирном саммите по океанам, который состоится в 2009 году. |
This excellent, informative exhibit then travelled to the Third World Water Forum in Kyoto and on to New York during the eleventh session of the Commission on Sustainable Development in the spring of 2003. |
Затем эта великолепная информативная выставка экспонировалась на третьем Всемирном форуме по водным ресурсам в Киото и в Нью-Йорке в ходе одиннадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию весной 2003 года. |
We are fully aware of the findings, cited on page 22 of the World report, that |
Мы в полной мере осознаем выводы, приведенные во Всемирном докладе», что |
Effective implementation of the Dakar Framework for Action adopted at the World Education Forum is indeed one the biggest moral challenges of our times and requires monitoring in keeping with the provisions of article VIII of UNESCO's Constitution, mentioned above. |
Эффективное осуществление Дакарских рамок действий, принятых на Всемирном форуме по образованию, действительно является одной из крупнейших моральных задач нашего времени и нуждается в контроле в соответствии с положениями вышеупомянутой статьи VIII Устава ЮНЕСКО. |
At the UNESCO World Forum on Human Rights, the Office organized a panel discussion with representatives of national human rights institutions on the protection of international human rights while countering terrorism. |
На Всемирном форуме ЮНЕСКО по правам человека Управление организовало групповое обсуждение с представителями национальных правозащитных учреждений по вопросам защиты международных прав человека в ходе борьбы с терроризмом. |
The Joint Expert Group considered it especially important that work on the legal implications of the Dakar Framework for Action, adopted at the World Education Forum, should deserve greater consideration. |
Объединенная группа экспертов сочла особенно важным указать, что следует изучить возможность проведения дальнейшей работы по правовым последствиям Дакарских рамок действий, принятых на Всемирном форуме по образованию. |
The Chief Executive Officer and the then Chairman, Bishop Kevin Manning, represented Australia at the World Congress on the Pastoral Promotion of Human Rights organized by the Pontifical Council for Justice and Peace in Rome in June 1998. |
Главный административный сотрудник и тогдашний председатель епископ Кевин Маннинг представляли Австралию на Всемирном конгрессе пастырей в защиту прав человека, организованном Папским советом справедливости и мира в Риме в июне 1998 года. |
Alana Officer (WHO) summarized the World Report on Disability, which was the foremost global assessment of the situations of persons with disabilities to date. |
Алана Офисер (ВОЗ) вкратце сообщила о Всемирном докладе об инвалидности, который на данный момент является основным документом, содержащим глобальную оценку положения инвалидов. |
The Global Platform for Action on Sourcing from Women Vendors was adopted in Chongqing, China, in 2010 at the ITC World Export Development Forum. |
В 2010 году в Чунцине, Китай, на Всемирном форуме по развитию экспорта ЦМТ была принята Глобальная платформа действий в поддержку закупок у женщин-поставщиков. |
At the World Congress, held from 28 to 31 October 2007 in Cheju, Republic of Korea, the Institute organized a session on the theme of access to essential services and autonomy of local authorities, with the participation of a number of international experts. |
На Всемирном конгрессе, прошедшем 28 - 31 октября 2007 года в Чеджу (Республика Корея), Институт организовал заседание с участием многих международных экспертов на тему доступа к основным услугам и автономии органов местного самоуправления. |
Mr. Eychner gave a speech on 4 October 2004 in New York City for the Annual United Nations World Habitat Day regarding FIABCI and the Global Housing Foundation. |
Г-н Эйхнер выступил с докладом 4 октября 2004 года в Нью-Йорке на отмечаемом ежегодно Всемирном дне Хабитат по вопросам, касающимся МФМНИ и Глобального жилищного фонда. |
A strong focus of the World Survey has been on improving women's ability to participate in markets of various kinds and on the resources that improve returns to their efforts. |
Серьезное внимание во Всемирном обследовании уделяется расширению возможностей женщин участвовать в деятельности самых разных рынков и доступу к тем ресурсам, которые повышают рентабельность их работы. |
At the same time, the Working Group established to follow up the decisions of the Conference on the World Financial and Economic Crisis should seek to go beyond what was already being done. |
В то же время Рабочая группа, учрежденная для осуществления решений Конференции по вопросу о всемирном финансово-экономическом кризисе, должна стремиться выйти за рамки работы, которая уже проводится. |
UNEP played an important role in promoting the environmental pillar of sustainable urban development at the third UN-Habitat World Urban Forum, which took place in Vancouver, Canada, from 19 to 23 June 2006. |
ЮНЕП играла важную роль в развитии экологических основ устойчивого градостроительства на третьем Всемирном форуме городов ООН-Хабитат, который состоялся в Ванкувере, Канада, 19-23 июня 2006 года. |
Mr. Niu Qiang, Secretary General of the CPAPD led a delegation to the 4th World Social Forum which was held from 16-21 January 2004 in Mumbai, India. |
Генеральный секретарь КНАМР г-н Ню Цян возглавлял делегацию на четвертом Всемирном социальном форуме, состоявшемся 16 - 21 января 2004 года в Бомбее (Индия). |
Noting that the World Drug Report 2011 highlighted the high proportion of drug overdose deaths that are specifically associated with opioids, |
отмечая, что во Всемирном докладе о наркотиках за 2011 год указывается на высокую долю смертей от передозировки наркотиков, которые связаны именно с опиоидами, |
Today's youth "attach value to vocational education as a means for job preparedness, though find inadequate opportunities to access it" concluded the World Youth Report 2011. |
Современная молодежь "придает большое значение получению профессионально-технического образования как средства повышения готовности конкурировать на рынке труда, хотя возможности доступа к образованию довольно ограничены", как это отмечается во Всемирном докладе по вопросам молодежи 2011 года. |
Keynote speeches at the World Congress discussed major aspects of the United Nations and its agencies, funds and programmes; speakers included a representative from the UNESCO office in Bangkok. |
В ключевых выступлениях, прозвучавших на Всемирном конгрессе, речь шла об основных аспектах деятельности Организации Объединенных Наций и ее учреждений, фондов и программ; в числе выступавших был представитель отделения ЮНЕСКО в Бангкоке. |
As to Goal 5, programmes were launched to raise awareness of World AIDS Day (1 December), based on the themes of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS. |
Что касается цели 5, то было начато осуществление программ по повышению информированности о Всемирном дне борьбы со СПИДом (1 декабря) с учетом тем, определенных Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу. |
Several delegations proposed that the World Maritime University should serve as the focal educational point at the global level and begin a more organized education campaign on the issue of piracy and armed robbery against ships. |
Несколько делегаций предложили, чтобы Всемирный морской университет выступал в качестве координационного учебного заведения на всемирном уровне и начал более организованное обучение по проблеме пиратства и вооруженного разбоя против судов. |
At the fifth World Water Forum in 2009, the Organization for Economic Cooperation and Development and the council launched a joint report entitled "Creditor reporting system on aid activities". |
На пятом Всемирном водном форуме в 2009 году Организация экономического сотрудничества и развития и совет опубликовали совместный доклад, озаглавленный «Система отчетности кредиторов о деятельности по оказанию помощи». |
1996 Head of the Brazilian Delegation to the World Fisheries Congress Developing and Sustaining Fisheries Resources - Brisbane - Australia; |
Глава бразильской делегации на Всемирном рыболовном конгрессе, посвященном освоению и обеспечению неистощительности рыбных ресурсов, Брисбен, Австралия |
One of UNCTAD's many consensus-building activities, the 2012 World Investment Forum, had attracted over 1,400 participants, including 8 Heads of State and Government, 6 chief executive officers of transnational corporations and 30 government ministers. |
В одном из многочисленных мероприятий ЮНКТАД, направленных на формирование консенсуса, во Всемирном инвестиционном форуме 2012 года, приняли участие свыше 1400 делегатов, в том числе восемь глав государств и правительств, шесть руководителей транснациональных корпораций и тридцать государственных министров. |
This publication will be prepared in cooperation with the International Network of Basin Organizations (INBO) and a number of other partners, for launching at the Seventh World Water Forum in April 2015 in the Republic of Korea. |
Эта публикация будет подготовлена в сотрудничестве с Международной сетью бассейновых организаций (МСБО) и рядом других партнеров для ее представления на седьмом Всемирном форуме по водным ресурсам, который состоится в апреле 2015 года в Республике Корея. |
(b) The World Water Forum (Marseilles, France, 2012); |
Ь) Всемирном водном форуме (Марсель, Франция, 2012 год); |