| Some 400,000 Somalis remain refugees, while another estimated 300,000 to 370,000 are long-term internally displaced persons. | Примерно 400000 сомалийцев по-прежнему являются беженцами и еще порядка 300000 - 370000 человек уже давно входят в категорию перемещенных внутри страны лиц. |
| A while back on that road we encountered what seemed to be an impassable roadblock. | Не так давно на этом пути мы столкнулись с препятствием, которое казалось непреодолимым. |
| A common measure of prevalence, while not a prerequisite for response, has long been needed. | Давно пора разработать общий показатель распространенности, хотя таковой может и не служить предпосылкой для принятия ответных мер. |
| Some of them are part of long-established communities, while others are recent immigrants, mostly from Romania and Bulgaria. | Некоторые из них принадлежат к уже давно возникшим общинам, а другие являются недавними иммигрантами, в своем большинстве из Румынии и Болгарии. |
| DHS has long provided its officials training on how to accomplish their mission objectives while complying with laws and policies against illegal profiling. | МНБ давно проводит профессиональную подготовку своих сотрудников, связанную с порядком выполнения ими своих профессиональных задач при соблюдении законов и стратегий по борьбе с незаконным профилированием. |
| He came into my store a while back. | Он как-то раз, уже давно, был в моем магазине. |
| The two of us did work together a while back... on another project. | Мы работали вместе. Давно... над другим проектом. |
| It's his first day back at work, and he lost his cell phone quite a while back. | Сегодня его первый день после возвращения на работу, и он потерял свой мобильный довольно давно. |
| Must have been here a while. | Должно быть, она здесь давно. |
| There's a shadow that's been cast over this relationship for quite a while now. | Это та тень, что была брошена на эти отношения довольно давно. |
| You know, it's been a while since I partied like this. | Знаешь, я уже давно так не веселился. |
| Good, It's been a while. | Хорошо, давно этого не было. |
| It's been a while since I had a dinner invite. | Я довольно давно не получал приглашения на ужин. |
| Been a while since we co-defended. | Давно мы уже не работали вместе. |
| So, you've been working here a while. | Слушай, ты ведь давно здесь работаешь. |
| It's been a while since I got you to second base. | Давно я не приводил тебя на вторую базу. |
| Coit's been burning a while back. | "Койт" горит уже давно. |
| And I should have apologized a while ago, But we were fighting and... | И я давно должен был извиниться, но мы ссорились и... |
| It's been a while since I've heard that. | Ты уже давно так не называл меня. |
| It had been on the market for... quite a while. | Она была выставлена на продажу... довольно давно. |
| I worked a grand theft horse case there a while back. | Я не так давно работал над делом о крупном ограблении на лошадях. |
| A while back, I met someone, A wanderer. | Не так давно, я повстречал кое-кого, странника. |
| So that continued for quite a while, but recently, something changed. | И это продолжалось значительное время, но не так давно кое-что изменилось. |
| You haven't visited us for quite a while. | Давно вы уже к нам не жаловали. |
| I want to do a song that we haven't done in quite a while. | Я хочу исполнить песню, которую мы уже давно не пели. |