Some 400,000 Somalis remain refugees, while another estimated 300,000 to 370,000 are long-term internally displaced persons. |
Примерно 400000 сомалийцев по-прежнему являются беженцами и еще порядка 300000 - 370000 человек уже давно входят в категорию перемещенных внутри страны лиц. |
A while back on that road we encountered what seemed to be an impassable roadblock. |
Не так давно на этом пути мы столкнулись с препятствием, которое казалось непреодолимым. |
A common measure of prevalence, while not a prerequisite for response, has long been needed. |
Давно пора разработать общий показатель распространенности, хотя таковой может и не служить предпосылкой для принятия ответных мер. |
Some of them are part of long-established communities, while others are recent immigrants, mostly from Romania and Bulgaria. |
Некоторые из них принадлежат к уже давно возникшим общинам, а другие являются недавними иммигрантами, в своем большинстве из Румынии и Болгарии. |
DHS has long provided its officials training on how to accomplish their mission objectives while complying with laws and policies against illegal profiling. |
МНБ давно проводит профессиональную подготовку своих сотрудников, связанную с порядком выполнения ими своих профессиональных задач при соблюдении законов и стратегий по борьбе с незаконным профилированием. |
He came into my store a while back. |
Он как-то раз, уже давно, был в моем магазине. |
The two of us did work together a while back... on another project. |
Мы работали вместе. Давно... над другим проектом. |
It's his first day back at work, and he lost his cell phone quite a while back. |
Сегодня его первый день после возвращения на работу, и он потерял свой мобильный довольно давно. |
Must have been here a while. |
Должно быть, она здесь давно. |
There's a shadow that's been cast over this relationship for quite a while now. |
Это та тень, что была брошена на эти отношения довольно давно. |
You know, it's been a while since I partied like this. |
Знаешь, я уже давно так не веселился. |
Good, It's been a while. |
Хорошо, давно этого не было. |
It's been a while since I had a dinner invite. |
Я довольно давно не получал приглашения на ужин. |
Been a while since we co-defended. |
Давно мы уже не работали вместе. |
So, you've been working here a while. |
Слушай, ты ведь давно здесь работаешь. |
It's been a while since I got you to second base. |
Давно я не приводил тебя на вторую базу. |
Coit's been burning a while back. |
"Койт" горит уже давно. |
And I should have apologized a while ago, But we were fighting and... |
И я давно должен был извиниться, но мы ссорились и... |
It's been a while since I've heard that. |
Ты уже давно так не называл меня. |
It had been on the market for... quite a while. |
Она была выставлена на продажу... довольно давно. |
I worked a grand theft horse case there a while back. |
Я не так давно работал над делом о крупном ограблении на лошадях. |
A while back, I met someone, A wanderer. |
Не так давно, я повстречал кое-кого, странника. |
So that continued for quite a while, but recently, something changed. |
И это продолжалось значительное время, но не так давно кое-что изменилось. |
You haven't visited us for quite a while. |
Давно вы уже к нам не жаловали. |
I want to do a song that we haven't done in quite a while. |
Я хочу исполнить песню, которую мы уже давно не пели. |