Английский - русский
Перевод слова While
Вариант перевода Давно

Примеры в контексте "While - Давно"

Примеры: While - Давно
That was, like, a while ago, even in Texas. Эти времена давно прошли даже в Техасе.
Oma'd say "If you know the candlelight is fire, the meal was cooked a while ago", or something like that. "Если ты знаешь, что свечи горят, то пища была приготовлена уже давно", или что-то типа этого.
I don't know, it just seemed like you guys dated a while ago. Не знаю, просто такое ощущение, что вы, ребята, встречались довольно давно.
This right is well established in international human rights law; the criminal justice system must be able to prosecute and punish the traffickers while providing restorative justice to victims. Это право давно закреплено в международных договорах по правам человека; система уголовного правосудия должна быть в состоянии преследовать и наказывать торговцев людьми и одновременно осуществлять правосудие в интересах возмещения ущерба, понесенного пострадавшей стороной.
The Electoral Assistance Division has continued to seek out new partners in its work, while undertaking new projects and activities with established and long-term collaborators. Отдел по оказанию помощи в проведении выборов продолжал поиск новых партнеров по своей работе, осуществляя новые проекты и мероприятия со структурами, с которыми давно налажено сотрудничество.
That would cause the transition from authoritarianism to democracy to take a very long time, indeed, while people have long awaited stability. Это означало бы, что переход от авторитаризма к демократии приобрел бы затяжной характер, в то время как народ давно ждет наступления стабильности.
Those long-overdue actions would serve to ensure stability along the northern border while demonstrating a commitment to peace and security in the Middle East. Эти давно назревшие меры могли бы обеспечить стабильность вдоль северной границы, демонстрируя тем самым приверженность миру и безопасности на Ближнем Востоке.
Some of its individual organizations have a long and significant involvement, while for others the implications of this evolution have not yet been fully internalized. Некоторые из ее организаций уже давно и активно работают в этой области, в то время как для других последствия таких изменений еще не в полной мере отражены на национальном уровне.
A key message of the paper is that while the development implications of investment rulemaking have since long been recognized, relatively few IIAs pay particular attention to this issue. Одна из основных идей документа заключается в том, что, хотя уже давно признаются возникающие для процесса развития последствия нормотворческой деятельности в сфере инвестиций, лишь в сравнительно немногих МИС уделяется особое внимание данному вопросу.
Conditions of extreme poverty and poor living standards in the country are very limited, while hunger and starvation have long been overcome. В стране крайне редко можно столкнуться с условиями крайней нищеты и низким уровнем жизни, а недоедание и голод давно ликвидированы.
Furthermore, using the long-standing guiding principle of South-South solidarity, countries can work towards a more even distribution of the gains of globalization while minimizing its negative effects. Кроме того, страны Юга, используя давно укоренившийся принцип солидарности, могут заниматься вопросами более справедливого распределения благ глобализации и уменьшения ее отрицательных последствий.
That reminds me of one remark by one delegation a short while ago as we were discussing the possibility and the text of a Presidential statement. Это напоминает мне реплику одной делегации не так давно, когда мы дискутировали возможность и текст председательского заявления.
Some mature peacekeeping missions operate in stable environments, where the application of a results-based approach seems straightforward, while others are subject to constant change. Некоторые давно существующие миссии по поддержанию мира проводятся в стабильной обстановке, в которой применение подхода, основанного на результатах, как представляется, не должно быть сопряжено с серьезными трудностями, тогда как другие действуют в условиях постоянных изменений.
It's been a while since a Santos set foot in this house. Давно никто из Сантосов не переступал порог этого дома.
It's been a while since I've had some... fun. Я уже давно не... развлекалась.
My friend, I have known you only a short while, but apart from our friendship, I'm alone in the world. Мой друг, я знаю тебя совсем не так давно, но не считая нашей дружбы, я одинок во всем мире.
I think we get out while the getting's good. Мелкий хам давно на это напрашивался.
It's nothing, really. I know I jumped your case a while back, and... you stepped up. Знаю, не так давно я облажался и ты приняла удар на себя.
Well, it's been a while. Что ж, давно вас не было.
I know it's been a while since you and I have... Я знаю, мы давно с тобой...
It's been a while since we've seen him. Мы уже давно не были у него.
It's been a while Since we've been alone together like this... Давно мы уже не были с тобой, вот так. Вместе...
I wondered why I hadn't heard from Nathaniel in quite a while. А я думала почему от него так давно нет вестей.
I think any pride you had left was gone a while ago. Думаю, всю гордость, что у тебя была, ты давно потерял.
It's been a while since I've seen him with an inhaler. Я его давно уже не видела с ингалятором.