Английский - русский
Перевод слова While
Вариант перевода Давно

Примеры в контексте "While - Давно"

Примеры: While - Давно
It's been a while since Strickland brought your daughter down here. Стрикленд провёл Мэй этим путём уже довольно давно.
It's been a while, but I remember schools are picky about letting thugs dig tunnels in the cellar. Я давно не была в школе, но думаю, там не будут рады уголовнику, решившему прорыть в их котельной тунель.
You know me and Jessup quit keeping company a good while ago. Ты же знаешь, мы с Джессапом давно уже не видимся.
He was the first to think of how to decorate with balloons, and this was not so long while ago. Он первым в мире придумал способ декорирования с помощью воздушных шаров, и это произошло те так уж давно.
I'm guessing it's been a while, if ever, since you were desperate or hungry. Полагаю, что вы давно или вообще никогда не испытывали таких чувств, как голод или отчаяние.
And I haven't even been putting 'em near nobody's cha-cha... except for, like, once, and it was a while ago and by accident. И ни в жизни я не подпускала их ни к какой манденке... кроме одного раза, но это было давно и по тупости.
"Here are some of the Images that I did for the film Hope you like them, It was a long while ago, it's amazing how far CG has come from way back when these were done," - Patton writes. Надеюсь, они вам понравятся. Это было уже давно, поразительно насколько компьютерная графика продвинулась вперед по сравнению с тем временем, когда это было сделано, - пишет Пэттон.
It has been a while since our school's life were so fun. В этой школе давно не было так весело.
His concert program is well assembled and while he deserves an award for this area of his art, it is merely the topping on the cake. Его концертная программа отлично срежиссирована, впрочем, он давно себя "обслуживает" в данном смысле, диплом - лишь документальное подтверждение.
I am already a veteran in this business, while Dong Chul is just a newbie released from the Youth Detention Center. Я уже давно тут варюсь, и кое-что смыслю в таких делах, а Дончхоль - всего лишь новичок, который тут случайно после колонии оказался.
Insufficient progress was made towards the holding of long-overdue elections, while important measures to strengthen key rule of law institutions, adopt critical legislation and improve socio-economic conditions were not taken. Недостаточно было сделано для обеспечения проведения выборов, необходимость в которых назрела уже давно, и не были приняты важные меры, которые были бы направлены на укрепление основных органов правопорядка, принятие важнейших законодательных актов и улучшение социально-экономических условий.
He clarified that while the concept of ageism was relatively new, the invisibility of older persons and their negative stereotype was old and deeply rooted in our societies. Он пояснил, что, хотя понятие дискриминации по возрастному признаку является относительно новым, невнимание к пожилым людям и негативные стереотипы в их отношении давно и глубоко укоренились в наших обществах.
According to statistics from Farmington Hills-based Realcomp II Ltd, Non-foreclosure residential home sales Detroit increased throughout the Detroit metro area in May, while prices declined. Англичане давно уже поняли, что покупка- продажа недвижимости в Гвалияре, равно как и в других городах штата, хороший вид заработка. В этой местности неплохой климат, дешевая недвижимость.
A while ago, I made a request for Momoko to come to your class. Я уже давно просила, чтобы ученики из твоей школы и из школы Момоко временами ходили друг к другу на занятия.
But while a long-sought goal in itself, a comprehensive test-ban treaty is also one of the first essential steps in a longer process that aims to secure a world ultimately free of all nuclear weapons. Но, хотя само по себе это является целью, к которой давно стремились, договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний является также одним из первых важных шагов в более долговременном процессе, который призван обеспечить достижение мира, свободного, наконец, от всех видов ядерного оружия.
More generally, while the long-standing idea of a global economic council can be discussed, I have some doubts as to whether that will add value to existing institutional arrangements. Если говорить в общем, то я сомневаюсь, что реализация давно вынашиваемой идеи создания глобального экономического совета улучшит имеющуюся институциональную основу.
There'd been no rain for quite a while, so I boiled my rice in beer, to conserve water. Уже давно не было дождя, Чтобы сберечь воду, я решил сварить рис в пиве.
Well, they've obviously been dating a while, 'cause she's eating carbs in front of him. Ну, видимо они уже давно втречаются, раз она ест перед ним углеводы.
It is an inveterate method of aggression of the United States to ignite a war while profoundly confusing right and wrong. Разжигание войны на фоне крутой мешанины из правды и лжи является давно принятым Соединенными Штатами методом осуществления агрессии.
It's been a while since I've been here. Я уже давно тут не был.
It's been a while since I spoke, but there's enough new faces here, I figure I ought to take a turn. Я уже давно не выступала, но сегодня здесь много новых лиц, так что, наверное, сегодня я выскажусь.
I have known Father Millars for a long while. Я знаком с отцом Миллеем довольно... довольно давно.
And for a long while he had been aware of the things that go along with such a hardly significant event. Ему давно уже было известно, что сопровождает это ничтожное событие:
Papa's been gone a long while, hasn't he? Папы давно уже нет, да?
Hasn't it been quite a while since the appointment time? Он должен был быть здесь давно.