Английский - русский
Перевод слова While
Вариант перевода Давно

Примеры в контексте "While - Давно"

Примеры: While - Давно
These changes, while long overdue, represent positive first steps towards the achievement of the types of Secretariat and management reforms agreed to by world leaders during the September 2005 summit and reflected in the outcome document. Хотя эти изменения уже давно назрели, они являются первыми позитивными шагами в направлении к осуществлению тех реформ Секретариата и управления, которые были согласованы мировыми руководителями на сентябрьском саммите 2005 года и которые нашли отражение в его итоговом документе.
They tried to kill us, and just because it's been a while, it doesn't mean that they're... Они пытались нас убить, и только потому, что это было давно, не значит, что они...
Well, it's been a while. I don't know if I can still play. Давно не играл, не знаю смогу ли я.
The thing is, Walt, with A.L.S., once the symptoms start, the life expectancy is maybe one to two years, and based off your symptoms, you've probably had it a while. Дело в том, Уолт, что с БАС, после проявления симптомов продолжительность жизни - один - два года, а судя по вашим симптомам, у вас это уже давно.
It was pointed out that, while the illegitimate character of those schemes had long been apparent to authorities, there had been extensive and serious difficulties in combating them. Было отмечено, что, хотя властям давно ясен незаконный характер этих махинаций, существует множество серьезных трудностей в борьбе с ними.
Introducing the IPR, the representative of the secretariat acknowledged Kenya's long history of economic leadership in East Africa while noting that, based on its potential, the country could attract more investment. Открывая обсуждение по ОИП, представитель секретариата признал, что Кения уже давно играет ведущую экономическую роль в Восточной Африке, отметив при этом, что эта страна способна привлечь больше инвестиций с учетом того потенциала, которым она располагает.
It is recognized that while since the mid-1980s women have made significant progress, in many ways that progress signified the process of "catching up" with long-established achievements of men. Признается, что, хотя с середины 80-х годов женщины добились существенного прогресса, во многих отношениях такой прогресс означал процесс "наверстывания" давно достигнутых мужчинами успехов.
It is ironic, therefore, that Britain has long ago repealed its own similar prohibition, while India retains its law as a colonial relic. По иронии судьбы Великобритания уже давно отменила данный запрет у себя, в то время как Индия сохраняет данный закон как пережиток колониального прошлого.
In his report to the Security Council, the Secretary-General states that while compliance with the rules of international law in conflict has long been a problem, the situation has dramatically worsened in recent years due to the changing pattern of conflicts. В своем докладе Совету Безопасности Генеральный секретарь отмечает, что, хотя соблюдение норм международного права давно является проблемой в конфликтных ситуациях, в последние годы положение дел резко ухудшилось в результате изменения характера конфликтов.
The second group of questions involve whether it is right or necessary to extend UNPOB for 12 months, when the Council was told by Ambassador Sinclair a while ago that the exercise would be completed by the end of 2002. Вторая группа вопросов - это вопросы, о том, нужно ли продлевать мандат ЮНПОБ на 12 месяцев, ведь посол Синклер не так давно, выступая в Совете, говорил, что работа будет завершена уже к концу нынешнего, 2002 года.
The Inspectors have concluded, therefore, that while the issue of contractual arrangements has long been mostly linked to those of compensation and cost savings, it should now be seen as an integral element of the performance management system. Поэтому Инспекторы пришли к выводу, что, хотя вопрос о контрактных механизмах уже давно связывается главным образом с вопросом об оплате труда сотрудников и экономии средств, теперь его следует рассматривать как неотъемлемый элемент системы организации служебной деятельности.
In this regard, the Inspector noted that UNDP has quite an elaborate long-standing system for selecting RCs on behalf of the United Nations system, while the selection of the SRSG is often seen as a political appointment completed through the Secretary-General's Office. В этой связи инспектор отметил, что ПРООН уже давно имеет достаточно разработанную систему подбора КР от имени системы Организации Объединенных Наций, в то время как подбор СПГС часто воспринимается как политическое назначение, которое готовится в Канцелярии Генерального секретаря.
It was also high time to put an end to the policy of double standards and selectivity favoured by certain States, which singled out developing States' alleged failure to comply with non-proliferation obligations while enhancing their own nuclear arsenals. Давно пора положить конец политике двойных стандартов и избирательности, поощряемой определенными государствами, которые, ссылаясь на якобы присущую развивающимся государствам неспособность выполнять обязательства по нераспространению, в то же время наращивают собственные ядерные арсеналы.
In that context, while the treaty on strategic arms reduction recently concluded by the Russian Federation and the United States of America was a welcome development, Malaysia viewed it as part of the fulfilment of nuclear-weapon States' long overdue disarmament obligations. В данном контексте, положительно оценивая недавнее подписание Договора о сокращении стратегических вооружений между Российской Федерацией и Соединенными Штатами Америки, Малайзия тем не менее отмечает, что она рассматривает этот факт как частичное выполнение государствами, обладающими ядерным оружием, давно просроченных обязательств по разоружению.
The constructive, practical and realistic manner in which all States parties responded to that challenge, while maintaining their long-standing goals and positions of principle, ultimately ensured the success of the Conference. Конструктивный, практический и реалистичный подход всех государств-участников к этой задаче наряду с сохранением их давно сложившихся целей и принципиальных позиций в конечном счете обеспечил успех Конференции.
The scale and complexity of the political, preventive and peacemaking tasks before us have grown, while a commensurate strengthening of the relevant machinery of the United Nations is long overdue. Масштабы и сложность задач политической, превентивной и миротворческой деятельности возросли, и уже давно следовало бы соответствующим образом укрепить механизмы Организации Объединенных Наций, занимающиеся этими вопросами.
Look, I don't want to step on anyone's toes here, but it's been a while since your business school days, and marketing has grown much more complex. Послушайте, я не хочу никого обижать, но вы ведь учились бизнесу уже довольно давно, а маркетинг сейчас стал гораздо более комплексным.
As a developing nation, China had long been invested in issues of debt sustainability, and viewed providing foreign assistance as its duty, while still paying attention to the debt sustainability of its recipient countries. Будучи развивающейся страной, Китай давно уделяет повышенное внимание вопросу приемлемости задолженности и считает оказание помощи другим странам своим обязательством, одновременно учитывая приемлемость долга стран-получателей помощи.
I've been meaning to talk about it for quite a while. Я давно собирался поговорить об этом О чем?
I mean, it's... it's been a while, it's been a while. То есть, это очень, очень давно было
Been waiting a while for this, Corky, and here's that I thought I'd reach hell before you, but life's full of surprises, isn't it? Давно я этого ждал, Корки, и я ещё думал, что попаду в ад раньше тебя, но жизнь полна сюрпризов, правда?
He says he was in here a while ago and the place was a mess. Он сказал, что был тут не давно и понял, что тут все надо перекрашивать.
Well, I haven't been called that name in a long while. Что ж, меня давно так не называли
But it's been a while since anyone's tried to kill me. Извини но меня давно не пытались убить
It was a long while ago. I don't... Это было... это было так давно.