And this is your birthday gift, which I didn't just go out and buy, I actually bought quite a while ago. |
А это твой подарок, который я купил не только что, а уже достаточно давно. |
I haven't seen such a good "Swan Lake" in quite a while. |
Я уже очень давно не видела такого прекрасного "Лебединого озера". |
As far as enlargement is concerned, quite a while ago we concluded that none of the proposals currently on the table would really succeed. |
Что касается расширения членского состава, то уже довольно давно мы сделали вывод о том, что ни одно из представленных в настоящее время предложений не будет действительно успешным. |
Trust me, I learned long ago to surrender while yet holding firm inside. |
Поверь, я понял давно, лучше сдаться пока ещё жив. |
It's been a while since we've caught up as well. |
С тобой мы тоже давно не виделись. |
It is high time we took serious and concerted steps to build international solidarity with them, while respecting their dignity as well as expressing our compassion. |
Нам уже давно пора принять серьезные и согласованные меры с целью укрепления международной солидарности с ними, одновременно выражая им свое сострадание и проявляя уважение к их достоинству. |
Some situations were entrenched, while others were newly emerging, and one agency alone could not address all the problems faced by IDPs. |
Некоторые из таких ситуаций существуют давно, в то время как другие только начинают складываться, и ни одно учреждение не способно в одиночку решить все проблемы, с которыми сталкиваются ВПЛ. |
The bill relating to the complaints procedure was recently adopted by Parliament, while the advance psychiatric directive bill was recently introduced there. |
Законопроект о процедуре подачи жалоб был недавно принят парламентом, а законопроект о предварительном психиатрическом распоряжении был не так давно внесен на его рассмотрение. |
He noted that while the concept of State responsibility has long been accepted, in practice it had not worked that well to protect human rights. |
Он отметил, что, хотя концепция ответственности государств признается уже давно, все же на практике в плане защиты прав человека она работает не столь эффективно. |
Notably, while desktops were mainly produced in the United States, laptops had long been produced by contract manufacturers based in Asia, such as Foxconn. |
Примечательно, что в то время настольные ПК производились в основном в Соединенных Штатах, ноутбуки же (такие, например, как Foxconn) уже давно производятся на основе контрактных производителей в Азии. |
He took a few seminars a while back and then started showing up at our office asking for Mr. Chase. |
Не так давно, он посетил несколько семинаров... а после начал околачиваться рядом с офисом... спрашивал про мистера Чейса. |
A while back, Jacob told me what the island was, if he's really standing here right next to me... then just ask him. |
Ещё давно джейкоб рассказал мне что такое остров, И если он действительно стоит здесь рядом со мной, Просто спроси его. |
It's been a while since you had any. |
У тебя ведь давно никого не было. |
Oskar said it's been a while since you've been home for a visit. |
Оскар сказал, ты давно не была дома. |
It's our work - that was a while ago, and it still is my favorite project - of teleconferencing. |
Это проект, над которым мы работали достаточно давно, и до сих пор это один из моих любимых - проведение телеконференций. |
If you go to the place where the oil has been a while, it's an even bigger mess. |
Если отправиться туда, где нефть уже давно, там еще больший беспорядок. |
I mean, I was a guard back in New York, but that was a while ago. |
То есть, я работал сторожем в Нью-Йорке... но это было давно. |
I did, but it's been a while, and I wanted to sound smart over breakfast. |
Да, но это было уже давно, и я хотел казаться умнее за завтраком. |
Well, time I have, but patience I lost a while ago. |
Ну, времени у меня предостаточно, а вот терпение я уже давно потерял. |
Well, there are a lot of people... who I've known for quite a while. |
Есть много людей, которых я знаю давно. |
I've been up for ages and had such odd experiences, while you just sleep. |
Я уже давно встала, и пока ты спал, столько всего случилось. |
It was discovered by a group of geologists in 1998, while it was previously known only to the local community. |
Водопад описан лишь в 1998 году, хотя давно был известен среди местных жителей. |
It's been a while since I saw the motorcycle man. |
Я давно уже не видела Мотоциклиста. |
You? I haven't played table tennis in quite a while. |
Я уже давно не играл в настольный теннис. |
Victor's been out of circulation a while, but there's still a residence in his name. |
Виктора давно никто не видел, но зато... у нас есть его временный адрес. |