| It's been a while since you had any. | Уже давно никто не пил этого холодного белого вина. |
| I'm sorry to interrupt, but it's been a while Since I've seen other humans. | Простите за беспокойство, но я уже давно не видел других людей. |
| I mean, it's a while since you had any girlfriends around. | Я в том смысле, что давно у тебя девушки не было. |
| If you go to the place where the oil has been a while, it's an even bigger mess. | Если отправиться туда, где нефть уже давно, там еще больший беспорядок. |
| The Pernell I love has been missing for quite a while. | Пернелла, которого я люблю, уже давно нет. |
| We noticed him following us a while back. | Мы заметили его на хвосте не так давно |
| Jeannie beans, you've been out of the game a while. | Джинни детка, ты уже давно не была в игре. |
| It's been a while since I've had anyone who cared enough to give me grief. | Давно не было такого, чтобы кто-то настолько сильно желал мне горя. |
| I took these files home a while ago, even though I shouldn't have. | Я брал эти дела домой, довольно давно, хотя и не должен был. |
| But it's been a while, and it's still dark down here. | Но о это было уже довольно давно, а тут по-прежнему темно. |
| I heard some doctors talking a while ago. | Я слышала, врачи говорили не так давно |
| Look, I know it's been a while since you've been in the field, but maybe security scared 'em off. | Слушай, я понимаю ты давно не работал в поле, но может охрана их вспугнула. |
| I haven't drunk in quite a while, honey. | Я давно не был на родео, знаешь ли. |
| You've been here quite a while I guess. | Наверное, вы тут уже давно? |
| It's also been a while since you've used victims' pictures. | А ещё ты давно не вешал фотографии жертв. |
| I found out a while ago and I didn't do anything about it. | Я уже давно всё знаю, но молчу. |
| It's been a while since we sat down and talked. | Мы давно с тобой не говорили по душам. |
| It's been a while since I've had money to invest, and I want to be smart about it. | У меня давно уже не было свободных денег для инвестиций, поэтому я хочу подойти к этому делу с умом. |
| It's been a while since I had A girlfriend on a late night talk show. | Давно у меня не было девушки, которая участвовала бы в полночном ток-шоу. |
| It's been a while since I've been this close to it. | Давно я не был так близок к нему. |
| I'm not desperate, it's just I- you know, it's been a while. | Это не отчаяние, просто... знаешь, это было давно. |
| It's been a while since I've seen her this bad. | Давно я ее не видел в таком ужасном состоянии. |
| It's been a while since I had this much fun. | Очень давно я так не веселилась. |
| We've been involved for quite a while hence the shared suite. | Мы уже давно вместе... Номер с общей спальней. |
| I got quite nervous, mate, 'cause it's been a while, you know. | Я начинаю немного нервничать, братан, поскольку довольно давно не было бабы. |