| While the Security Council itself must change to reflect contemporary realities and expand its membership in both the permanent and the non-permanent categories, the General Assembly cannot remain bound by self-imposed restrictions that reflect an era gone by. | Сам Совет Безопасности должен измениться, чтобы отражать современные реалии и расширить свой членский состав в обеих категориях - постоянных и непостоянных членов, а Генеральная Ассамблея не может впредь придерживаться ограничений, которые она сама установила для себя в давно ушедшую эпоху. |
| Climbing in ways that conserve energy and enable rapid recovery is a smart thing! While both of these strategies will improve your climbing performance, too many climbers obsess about getting... | Меня давно уже просит много народу написать статью про тренировки на системборде, но для начала я решил, что намного полезнее узнать о системборде из первоисточника, для этого я нашел статью... |
| While questing once in noble wood of gray, medieval pine, I came upon a tomb, rain-slick'd, rubbed-cool, ethereal, 'its inscription long-vanished, | "Бродя по лесу благородному между средневековых сосен, наткнулся на надгробный камень я, отполированный дождями, неземной, надпись на нем давно исчезла, и все же в его мрачных трещинах..." |
| Been a while! Been a long while! | Очень давно не виделись! |
| It's been a while since you've seen her | Вы уже давно не виделись |
| It's been a while since I talked to a woman. | Давно не разговаривал с женщиной. |
| Hasn't it been a while since you two hung out? | Давно вы с ней виделись? |
| It's been a while since I last played. | Просто давно не играл. |
| They've been for quite a while. | Ждут, и давно. |
| It's been a while since I've played. | Я очень давно не играл. |
| Been a while since you been this drunk. | Давно ты так не напивался. |
| It's something I've been thinking for quite a while. | Я давно об этом думала. |
| Take your medicine while it's still warm. | Надо было Жиченю давно приехать! |