It's kind of embarrassing, but it's been a while since I was intimate with anyone. |
Мне немного стыдно, но уже давно у меня не было физических контактов. |
It was a while ago, and I don't remember how the whole... |
Это было давно, и я не помню всей... |
He's a sharecropper, but we've been there a long while. |
Он издольщик, но мы в этих местах уже давно. |
Mind you, this place looks as if it's been dead for a long while now. |
А знаешь, ...это место выглядит, как будто было брошено давным давно. |
I figured it's probably been a while since you had a home-cooked meal, so... |
Вот я и подумал, что ты, наверное, уже давно домашней еды не ел, так что... |
Look, I know it's been a while since you've performed. |
Слушай, я знаю, ты давно не выступал. |
Look, it's been a while since I've been single, and Professor Chavez is my advisor, you know, I have to make sure. |
Слушай, это было давно так как я была одна, и профессор Чавес - мой советник, Ты знаешь, я должна убедиться. |
Well, your father went to get me some, but that was quite a while ago. |
Ваш отец хотел налить мне пунша, но это было уже очень давно. |
It's a while since we had a staying guest in here. |
У нас давно никто не останавливался. |
We don't care if you haven't been out with anybody in quite a while. |
Мы твои родные нам всё равно, что ты давно ни с кем не встречался. |
I let him crash on my couch for a night, but that was a while ago. |
Он переночевал одну ночь у меня на диване, но это было давно. |
I mean, it's been a while since my neurology rotation. |
Но экзамены по нейрологии я сдавала уже давно. |
Well, I did turn 60 a while back. |
Ну, мне довольно давно исполнилось 60. |
I was in an accident a while ago |
У меня была авария не так давно. |
I haven't played in quite a while. |
Я уже давно не играл в настольный теннис. |
Edwina, you said yourself that while Victor had hurt you, it was a long time ago. |
Эдвина, вы сами говорили, что хотя Виктор вас и задел, это было давно. |
That guy Raoul from the security patrol but they broke up a while ago. |
Тот парень, Рауль, он был в патруле, но они уже давно расстались. |
Sorry. It's been a while. |
Прости, давно нё ходил под парусом. |
It also identifies a number of long-standing impediments to improving the United Nations capacity to deliver programmes effectively and efficiently, while meeting the essential requirements of transparency and managerial accountability. |
В нем также определен ряд давно существующих препятствий на пути совершенствования потенциала Организации Объединенных Наций по эффективному и действенному выполнению программ при удовлетворении основных требований о транспарентности и подотчетности руководителей. |
There was a Farrell selling shine down here a while ago. |
Я не так давно встречал в городе Фарелла. |
Well, I haven't been behind the wheel for quite a while. |
Ну, я не была за рулем уже давно. |
My father came Down Under a while back and told me it was an amazing place, so I just wanted to see for myself. |
Мой отец давно сюда переехал и говорил, что тут круто, вот я и захотел увидеть своими глазами. |
Me, on the other hand, I've been around a while. |
Я же, с другой стороны, здесь уже давно. |
I should have quit while I was ahead instead of learning the horrible truth about our family and Virgil. |
Мне с поисками нужно было завязать уже очень давно, и вот теперь передо мной вся ужасная правда О нашей семье и Вёрджиле. |
I got into a jam a while back. |
Не так давно, у меня самого были проблемы. |