Примеры в контексте "Well-being - Людей"

Примеры: Well-being - Людей
HIV and AIDS continue to pose a threat to development and the well-being of individuals. ВИЧ и СПИД по-прежнему представляют угрозу развитию и благополучию людей.
The policy of quality has a positive impact on the well-being of individuals. Качественная политика оказывает благотворное влияние на благосостояние людей.
Moreover, stakeholders should examine linkages with other issues with a view to adopting strategies that would catalyse growth without compromising people's well-being. Кроме того, заинтересованные стороны должны изучить проблему взаимосвязи с другими факторами с целью разработки стратегий, направленных на ускорение темпов роста без ущерба для благополучия людей.
Indeed, economic development and economic well-being of people are largely regarded as being synonymous with industrialization. Действительно, экономическое развитие и экономическое благосостояние людей, как правило, рассматриваются в качестве синонимов индустриализации.
Economic and social security are essential for the well-being of older persons. Без экономической и социальной безопасности обеспечить благополучие пожилых людей невозможно.
Gender inequalities undermine people's well-being, diminish the prospects of economic growth and create inefficiency. Неравенство между мужчинами и женщинами подрывает благосостояние людей, сужает перспективы экономического роста и порождает неэффективность.
It is essential for the security and well-being of these people that they not be neglected. Крайне важно, чтобы безопасность и благополучие этих людей не игнорировались.
When the rights of older persons are violated, it also impairs their ability to contribute to the overall well-being and diversity of their communities. Когда нарушаются права пожилых людей, это также ограничивает их способность содействовать общему благосостоянию и многообразию их общин.
The ultimate goal of trade and of WTO was to support the well-being of persons, their environment and the improvement of living conditions. Конечной целью торговли и ВТО является поддержка благосостояния людей, среды их обитания и улучшение условий жизни.
Responsibility: that of Governments in implementing policies of good governance, in respecting human rights and in being aware that the well-being of all people everywhere is just as important as the well-being of their own nations. Говоря об ответственности, я имею в виду ответственность правительств в осуществлении стратегий благого управления, соблюдение прав человека и осознание того, что благополучие всех людей во всем мире также важно, как и благосостояние наших собственных стран.
Given that early labour-market experiences are strong predictors of future earning potential, the trend towards increasing youth unemployment and deficits in decent work experienced by youth has long-term effects on their well-being and skills development. С учетом того, что первый опыт работника на рынке труда в значительной степени предопределяет уровень его будущих заработков, тенденция к повышению уровня безработицы среди молодежи и увеличению дефицита достойной работы для молодежи имеет долгосрочные последствия для благополучия молодых людей и развития их трудовых навыков.
Conversely, with the right social policy balance it is possible to improve overall well-being even at low levels of economic growth. С другой стороны, при проведении правильной социальной политики возможно улучшить общее благосостояние людей даже при малых показателях экономического роста.
Drawing on the literatures on risk and risk perceptions, and on the operationalization of capabilities and well-being, some assessment criteria for socially transformative investments are suggested. Исходя из содержания исследований о рисках и их восприятии, а также о практической реализации возможностей и обеспечения благополучия людей предложено несколько критериев социально преобразующих инвестиций.
Promote the rule of law, good governance, transparency and anti-corruption to ensure the human rights and well-being of all people Содействовать верховенству права, благому управлению, транспарентности и борьбе с коррупцией в целях обеспечения прав человека и благосостояния всех людей
Climate change, as well as broader environmental degradation, poses a threat to the livelihoods and well-being of all societies and individuals. Изменение климата, как и более широкая деградация окружающей среды, создает угрозу для источников существования и для благосостояния всех сообществ и отдельных людей.
It identified priority actions in addressing a broad set of population-related challenges, with a view to advancing people's rights and well-being through inclusive and equitable development. На ней были определены приоритетные виды деятельности для решения широкого комплекса связанных с демографическими вопросами проблем в целях расширения прав людей и повышения уровня их благосостояния благодаря инклюзивному и справедливому развитию.
Profit, efficiency and productivity should not be the primary aims of development as they reduced people into means of production and did not always improve their well-being. Прибыль, эффективность и производительность не должны быть главными целями развития, поскольку они превращают людей в средства производства и не всегда ведут к росту благосостояния.
The first phase of the programme was a national debate in 2010-2011 set up to gather views on what mattered to people and what influenced their well-being. В рамках первого этапа указанной программы в 2010 - 2011 годах были проведены национальные обсуждения, предназначенные для сбора мнений в отношении того, какие факторы имеют для людей наибольшее значение и сказываются на их благополучии.
Ethiopia has drafted its National Social Protection Policy aimed at alleviating poverty, vulnerability and exclusion and promoting the well-being of vulnerable groups, including older persons. Эфиопия разработала национальную политику социальной защиты, направленную на сокращение масштабов нищеты, уязвимости и изоляции, а также содействие благополучию уязвимых групп населения, включая пожилых людей.
Creating and supporting programmes that support these rights, especially for rural and minority women and girls, will strengthen communities and promote the well-being of all people. Создание и поддержка программ, обеспечивающих соблюдение этих прав, особенно для женщин и девочек из сельских районов и представительниц меньшинств, будут способствовать укреплению общин и повышению благосостояния всех людей.
Although these advances have also raised people's aspirations, they have not consistently resulted in increased participation or in improvements in social or economic well-being for all. В то время как эти достижения также вселяли в людей новые надежды, они не всегда приводили к расширению участия или к повышению уровня социального или экономического благосостояния для всех.
The systemic nature of inequality must be addressed, given that only then can emerge societies that will put the well-being of people ahead of economic growth. Системный характер неравенства необходимо устранять, так как только при этом условии возможно возникновение обществ, которые будут ставить благосостояние людей выше экономического роста.
The United Nations Development Programme has called for transformational thinking, which is certainly needed to ensure the well-being of both people and the planet. Программа развития Организации Объединенных Наций призвала к трансформационному подходу, который безусловно необходим для обеспечения благосостояния как людей, так и планеты в целом.
The International Association of Gerontology and Geriatrics is a multidisciplinary academic organization that promotes gerontological research and training in biological, medical, behavioural and social aspects of ageing in order to improve the well-being of ageing individuals. Международная ассоциация геронтологии и гериатрии является междисциплинарной академической организацией, которая способствует проведению геронтологических исследований и подготовке кадров по проблемам биологических, медицинских, поведенческих и социальных аспектов старения в целях улучшения благосостояния пожилых людей.
Advice and service network for promoting the well-being and health of older people Сеть консультативной помощи и обслуживания по улучшению благосостояния и здоровья пожилых людей