Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Полагает

Примеры в контексте "View - Полагает"

Примеры: View - Полагает
In her view, the articles on extradition and prosecution were not protective enough of the rights of children. Она полагает, что статьи, касающиеся выдачи и уголовного преследования, не обеспечивают достаточную степень защиты прав детей.
The Advisory Committee is also of the view that more training should be given in all aspects of contract management. Консультативный комитет также полагает, что сотрудников следует более тщательно знакомить со всеми аспектами работы с контрактами.
Mr. AMOR was of the view that paragraph 20 dealt with fundamental questions and should be retained. Г-н АМОР полагает, что пункт 20 должен быть сохранен, поскольку он затрагивает фундаментальные вопросы.
His delegation was of the view that the greatest priority should be placed on abject poverty in developing countries. Его делегация полагает, что самое пристальное внимание следует обратить на крайнюю нищету в развивающихся странах.
It is the Committee's view that family planning policy must be designed to avoid any threat to the life of children, particularly girls. Комитет полагает, что политика в области планирования семьи должна исключать всякую опасность для жизни детей, в частности девочек.
The Committee is of the view that the increasing use of the Integrated Management Information System should lead to greater productivity in the Executive Office. Комитет полагает, что расширение использования Комплексной системы управленческой информации должно привести к увеличению производительности в Административной канцелярии.
The Committee is of the view that these functions should be streamlined and consolidated. Комитет полагает, что эти функции необходимо упростить и объединить.
The Committee is of the view that, with respect to those countries, UNCTAD should be flexible in charging user fees. Комитет полагает, что в отношении этих стран ЮНКТАД при взимании платы с пользователей должна проявлять гибкость.
France is of the view that it should be deleted, taking into account the comment made on article 1. Франция полагает, что его следует исключить с учетом замечания по статье 1.
It took the view that the recommendations of the Advisory Committee could be taken as a basis for negotiations. Делегация Швейцарии полагает, что рекомендации Консультативного комитета могут служить основой для дальнейших переговоров.
Switzerland was of the view that a comprehensive and effective solution must be found to the problem. Швейцария полагает, что надо непременно изыскать глобальное и эффективное решение этой проблемы.
In the view of the Committee, the additional laboratory services required by the Mission could be procured on the local market. Комитет полагает, что дополнительные лабораторные услуги, необходимые Миссии, можно было бы закупать на местном рынке.
However, the Board was of the view that the weaknesses observed in country offices indicate areas that need to be addressed. Тем не менее Комиссия полагает, что отмеченные в страновых отделениях упущения обозначают сферы деятельности, которые требуют внимания.
In her view, that procedure should apply to Germany. Г-жа Эват полагает, что данную процедуру можно было бы применить к Германии.
Jamaica supports the view that sustainable development cannot be achieved without sustained human development. Ямайка разделяет точку зрения тех, кто полагает, что устойчивое развитие невозможно без настойчивых усилий по развитию человеческого потенциала.
In view of the information submitted, the State party maintains that appropriate measures have been taken to comply with the Committee's Views. С учетом представленной информации государство-участник полагает, что были приняты надлежащие меры для выполнения соображений Комитета.
The Advisory Committee believes that further improvements can be made, in particular with a view to the overall format. Консультативный комитет полагает, что можно добиться дополнительных усовершенствований, особенно в том, что касается общего формата.
He assumed that that view also applied to draft guideline 3.3.4, although not many speakers had said so explicitly. Оратор полагает, что таково же мнение и в отношении проекта руководящего положения 3.3.4, хотя в прямой форме его выразили лишь немногие выступавшие.
In my view, those who think that America is about to collapse are likely to be disappointed. На мой взгляд, те, кто полагает, что Америка скоро падет, вероятнее всего, будут разочарованы.
It had withdrawn that proposal in view of the lack of support, but felt strongly that the current rates should not be raised. Она сняла свое предложение ввиду отсутствия поддержки, однако серьезно полагает, что нынешние ставки не должны быть увеличены.
In view of this, the Advisory Committee understands that the situation has improved. С учетом этой информации Консультативный комитет полагает, что положение улучшилось.
In view of the aforesaid, the Committee believes that there is a potential for savings under civilian personnel costs. Ввиду вышеприведенных соображений Комитет полагает, что имеются возможности для экономии по статье расходов на гражданский персонал.
In view of the foregoing, the Committee believes that there is a need to simplify the current procedures to expedite such reimbursement. С учетом вышеизложенного Комитет полагает, что для ускорения выплаты компенсации необходимо упростить ныне действующие процедуры.
He considers this to be unjustifiably long, also in view of his age. Как он полагает, это было бы неоправданно долгим, тем более с учетом его возраста.
In view of the above the External Audit is of the view that the new structure may be approved to ensure continuity and consolidation of reforms. В свете вышеизложенного Внешний ревизор полагает, что новая структура может быть утверждена для обеспечения непрерывности и консолидации реформ.