Английский - русский
Перевод слова Unless
Вариант перевода Пока не

Примеры в контексте "Unless - Пока не"

Примеры: Unless - Пока не
He refused to undergo surgery unless he was taken to the Mayo Clinic. Он отказался ложиться на операцию до тех пор, пока не будет переведен в клинику Майо.
Progress on the European scale, however, was unlikely unless sufficient new financial resources were made available. Аналогичный прогресс в масштабах Европы, однако, представляется менее вероятным до тех пор, пока не будут выделены в достаточном количестве новые финансовые ресурсы.
They are true obligations of prevention in the sense that unless the apprehended event occurs there is no breach. Они являются подлинными обязательствами предотвращения в том смысле, что до тех пор, пока не произойдет предполагаемое событие, нарушение не имеет места.
Leaking gas fire: Do not extinguish, unless leak can be stopped safely. Не приступать к обработке до тех пор, пока не будут прочитаны и поняты все меры предосторожности.
Adoption severs family links permanently and should not be considered unless all family tracing efforts have been exhausted. В результате усыновления семейные связи обрываются навсегда, и вопрос об усыновлении не следует рассматривать до тех пор, пока не будут исчерпаны все возможности установления местонахождения семьи.
It was felt that that trade could not be stopped unless safe and affordable alternatives to such ODS-containing equipment were found. Было выражено то мнение, что торговлю этими товарами невозможно будет остановить до тех пор, пока не будут найдены безопасные и приемлемые по стоимости альтернативы такому оборудованию, содержащему ОРВ.
We are extremely vulnerable unless we form geographical partnerships, as CARICOM has done. Мы чрезвычайно уязвимы и будем уязвимы до тех пор, пока не создадим партнерства стран, имеющих схожее географическое положение, как это сделало КАРИКОМ.
It was widely acknowledged that the Millennium Development Goals would not be achieved unless access to energy services was significantly improved. Общепризнан тот факт, что Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, не будут достигнуты до тех пор, пока не будет обеспечено существенное расширение доступа к энерге-тическим услугам.
Nonetheless, the refugee problem would not be resolved unless its root causes were eliminated; in other words, unless there was an end to the conflicts. Вместе с тем проблема беженцев не будет решена до тех пор, пока не будут устранены ее первопричины, т.е. пока не будет положен конец конфликтам.
The economic consequences of State succession for individuals would not be determined fully unless the issue of the nationality of legal persons was thoroughly studied. Экономические последствия правопреемства государств для отдельных лиц нельзя полностью определить до тех пор, пока не будет подробно вопрос о гражданстве физических лиц.
The National Council for Women believed that unless the attitudes of women could be changed, it would be futile to seek to reform laws. Национальный совет по делам женщин считает, что, пока не изменится отношение к женщинам, реформировать законодательство бесполезно.
You can't wake up from within the dream unless you die. Ты не можешь проснуться, пока не умрешь.
Do not accept instructions claiming to be from our tower... unless you hear your flight recorderaccess code. Не принимайте инструкций, отданных от имени нашей башни, пока не услышите код доступа вашего бортового самописца.
I can't help you unless you tell me why Melissa Wincroft wants to kill you. Я не смогу помочь, пока не узнаю, Почему Мелиса Уинкрофт хочет убить тебя.
Will remain at rest unless disturbed by an unbalanced force, you and your L-word. Будет оставаться в состоянии покоя пока не подвергнется внешней силе, тобой и твоим словом на Л.
No-one wants this to go to the Nursing and Midwifery Council... unless it has to. Никто не хочет, чтобы это дошло до Совета медсестер и акушерок пока не возникнут причины для этого.
He won't strike unless he can get to within just four metres, and without making the slightest sound. Он не нападёт, пока не подберётся на 4 метра к добыче, не произведя при этом ни малейшего шума.
You're not going to find yourself magically in some non-toxic relationship, unless you face your other demons first. Ты не окажешься как по волшебству в идеальных отношениях, пока не предстанешь лицом к лицу со своими демонами.
We won't end our hunger strike unless our father is released, Yulya Kazulina said in the interview to the Charter'97 press center. Мы будем голодать до тех пор, пока не освободят отца», - заявила в интервью пресс-центру Хартии'97 Юлия Козулина.
I can't put more patrolmen on the skid-row detail unless... and forgive me for being blunt, some bodies turn up. Я не смогу направить дополнительных патрульных в район трущоб до тех пор... прошу простить меня за грубость, пока не появится несколько трупов.
This transfer of executive authority to local Chechen self-governments will continue to fail unless local Chechen rebel commanders are induced to join the talks. Эта передача исполнительной власти местным чеченским органам самоуправления будет и дальше приводить к неудаче, пока не удастся склонить командиров чеченских боевиков присоединиться к переговорам.
Well, for one thing I'm not happy unless I'm stoned. Теперь почему-то я не могу развеселиться, пока не накурюсь.
You don't start a drug war unless you're prepared for a slaughter down to the last man standing. Не развязывай войну с наркоторговцами, если не готов биться до последнего, пока не останется только один.
'Aren't you allowed back into hospital 'unless you do something extreme? Нельзя обратно в больницу до тех пор, пока не сделаешь чего-нибудь экстремального?
I know how easy it is to miss something unless you use your own hands and eyes; Run my bowel. Я знаю, как просто упустить что-то, пока не прощупаете всё собственными руками; делайте диагностическую операцию.