| You must find the defendant not guilty, unless you conclude the People have proven him guilty beyond a reasonable doubt. | Вы должны признать обвиняемого не виновным, пока не посчитаете, что Народ доказал его вину без доли обоснованного сомнения. |
| But we can't track or reach him unless we know the Wi-Fi network he's signed on to. | Но мы не можем отследить или поймать его, пока не узнаем, к какой сетке он присоединился. |
| Never say anything... unless you're sure everyone feels exactly the same way you do. | Молчи... пока не убедишься, что все остальные придерживаются того же мнения, что и ты. |
| But there's no way to really know unless we go through these files. | Но мы не узнаем наверняка, пока не перероем все эти файлы. |
| How do you know unless you've tried? | Как ты можешь знать пока не попробуешь? |
| You're not going home unless you can refute the allegations made against you. | Миссис Таулер, вы вообще не пойдёте домой, пока не опровергнете обвинения против вас. |
| After everything we've been through, you are not walking out that door unless you can tell me why. | После того, что мы пережили, ты не выйдешь за дверь, пока не расскажешь мне, почему. |
| You are not walking out that door unless you can tell me why. | Ты не уйдёшь отсюда, пока не скажешь почему. |
| And, unless we get a proffer agreement, we're walking out the door. | И пока не получим предложение сделки, мы идем за дверь. |
| You won't get a different answer from him, unless you ask a different question. | Вы не получите от него другого ответа, пока не зададите другой вопрос. |
| Not unless I can figure out how it got there in the first place. | Ќет, пока не вы€сню, как он сюда попал. |
| As for the other officers, well... we won't look at them unless we detect any unusual activity on their part. | Что касается других офицеров, что ж мы не наблюдаем за ними, пока не зафиксируем любые необычные действия с их стороны. |
| He doesn't move unless he gets paid in advance. | Он же не пошевелится, пока не заплатишь. |
| So... they will not turn around the ship, unless there's an emergency. | Итак, они не повернут назад до тех пор, пока не случится чрезвычайная ситуация. |
| Don't call me unless you get something really big... you can't handle yourselves. | Не зовите меня, пока не клюнет... очень большая рыба. |
| But I can't get you out unless you open that door, Cooper. | Но я не смогу вытащить вас оттуда, пока не открыта дверь, Купер. |
| Well, he can't go to the arcade unless he's cleaned his room. | Ну, он не может пойти в аркаду, пока не уберётся в своей комнате. |
| She won't give us the weapon unless we got you on the phone. | Она не отдаст нам оружие пока не поговорит с тобой. |
| It is my strong belief that there can be no stability and prosperity in the world unless Africa's issues are resolved. | Я твердо убежден в том, что в мире не будет стабильности и процветания, пока не будут решены проблемы африканского континента. |
| The Government of the Central African Republic would not be able to provide services to its citizens unless it asserted its authority over the entire country. | Правительство Центральноафриканской Республики не сможет оказывать услуги своим гражданам, пока не установит власть над всей территорией страны. |
| I told you I'm not allowed to argue unless you pay. | Я же вам сказал, что не имею права спорить, пока не получу оплату. |
| And you can't decide to do that or not unless you know the truth. | И ты не сможешь решить, делать это или нет, пока не узнаешь правду. |
| Well, I won't know that unless I talk to her. | Я не смогу сказать, пока не поговорю с ней. |
| However, I cannot release a student's private records... unless I have written permission, or a court order. | Но, тем не менее, я не могу разглашать содержание записей из личных дел студентов пока не получу письменного разрешения или ордер суда. |
| We'll never know unless we go talk to him. | Мы этого никогда не узнаем, пока не поговорим с ним. |