Английский - русский
Перевод слова Unless
Вариант перевода Пока не

Примеры в контексте "Unless - Пока не"

Примеры: Unless - Пока не
The negotiation of a treaty prohibiting the production of fissile material is a positive but insufficient measure unless there is a plan and clear commitments on the stages which will complement this measure - that is, if the subsequent steps to bring about nuclear disarmament are not defined. Переговоры по договору о запрещении производства расщепляющегося материала представляются позитивной, но недостаточной мерой, пока не составлен план и не приняты четкие обязательства относительно этапов, которые будут дополнять эту меру, т.е. пока не определены последующие шаги на пути к ядерному разоружению.
If, at the request of the consignor, the carrier makes entries on the consignment note, he shall be deemed, unless the contrary is proved, to have done so on behalf of the consignor. Если перевозчик вносит данные в накладную по просьбе отправителя, считается, что перевозчик действовал от имени отправителя, пока не будет доказано противоположное.
Looking at the historical IO coefficient, the analyst would no doubt be tempted to adjust the industry structure since unless there is a huge change in price relative, the IO coefficient of an industry rarely change by more than a few percentage points annually. Учитывая первоначальный коэффициент ЗВ, аналитик, несомненно, будет испытывать соблазн скорректировать отраслевую структуру, поскольку, пока не происходит резкого относительного изменения цен, коэффициент ЗВ отрасли редко изменяется более чем на несколько процентных пунктов в год.
There is evidence that, unless urgent steps are taken to "green" growth, the resulting environmental stresses would constrain the region's growth potential. Есть основания утверждать, что пока не будут приняты срочные меры по «озеленению» экономического роста, появляющиеся в отсутствие таких мер экологические стрессы будут сдерживать потенциал экономического роста региона.
The revised recommendation stated that a State would not be able to rely on an invalid reservation and, unless its contrary intention was incontrovertibly established - a very high standard - would remain a party to the treaty without the benefit of the reservation. Пересмотренная рекомендация гласит, что то или иное государство не может полагаться на недействующую оговорку и, пока не будет неопровержимо установлено его обратное намерение - что является очень высокой нормой, - будет оставаться участником договора без применения оговорки.
The Appeals Tribunal shall not reverse, modify or remand the judgement of the Dispute Tribunal unless it concludes in writing that any error committed by the Dispute Tribunal had a material effect on the dispute. З. Апелляционный трибунал не отменяет, не изменяет решение Трибунала по спорам и не возвращает его на повторное рассмотрение, пока не вынесет в письменном виде заключение о том, что какая-то допущенная Трибуналом по спорам ошибка существенно повлияла на исход спора.
This phone isn't set up to trace calls. I can't help you unless you tell me where you are. Я не смогу тебе помочь, пока не скажешь, где ты.
Which you won't be able to afford unless you have a job, and if you're about to say you can borrow money from me, you can't. Который не сможешь купить, пока не найдёшь работу, а если думаешь, что сможешь одолжить денег у меня, не надейся.
I want to be impressed because there's no way I'm putting some kid on the street unless I know he's going to cooperate with me 1,000%. Я хочу быть впечатлён, потому что я никоим образом не пущу парня на улицу, пока не буду знать, что он собирается сотрудничать со мной на 1000%.
No idea because the password has a 1024-bit encryption, which means the password is 309 numbers long, which means it's impossible to crack unless we have the code. Понятия не имею, потому что пароль имеет 1024-битное шифрование, что значит, что пароль из 309 цифр, что значит, невозможно взломать, пока не будет кода.
We all know he can't get well unless he eats, and he can't eat if he can't swallow. Мы все знаем, что он не поправится, пока не начнет есть, а он не начнет, потому что не может глотать.
The 20-year-long history of the talks between the Democratic People's Republic of Korea and the United States has shown that even the principle of simultaneous action steps is not workable unless the hostile concept of the United States towards the Democratic People's Republic of Korea is removed. Двадцатилетняя история переговоров между Корейской Народно-Демократической Республикой и Соединенными Штатами показывает, что даже принцип одновременных практических шагов не будет работать, пока не будет устранена концепция враждебного отношения Соединенных Штатов к Корейской Народно-Демократической Республике.
you know, you can't fully appreciate a car like this unless you sit in it. Но вы не сможете оценить ее, пока не посидите в ней сами
See, I don't think you, of all people, ever do anything unless you decide to do it. Видишь ли, я не думаю что ты сделаешь что-либо, пока не решишь это сделать
And I know we don't operate unless there's an active bleed, but it's so close, and if we operate on him, maybe she'll let us operate on her. Да, я знаю, мы не моем оперировать, пока не начнется активное кровотечение, но это так близко. и если мы прооперируем его, возможно, она позволит нам ее прооперировать.
If no objects are deleted successfully, no other objects can be stored into the cache unless there is more free space on the disc (made by further cleaning or by manual removal). Если объекты не удаляются, то никакие объекты больше не смогут сохраняться на диске, пока не появится больше свободного места (произведенного дальнейшей чисткой или ручным удалением).
I can't get excited unless I see... you get on your hands and knees and crawl across the floor Я не получу удовольствие... пока не увижу как ты ползешь на коленях... по полу.
The facts are clear: unless there are significant increases in financial and political support for family planning and abortion services, we will not achieve the Goals on maternal and child health or gender equality, and progress towards the remaining Goals will be limited. Факты очевидны: пока не будет существенной финансовой и политической поддержки планированию семьи и услугам по искусственному прерыванию беременности, мы не достигнем целей по охране здоровья матери и ребенка или по гендерному равенству, а прогресс в достижении других целей будет ограниченным.
The Working Party decided, for the time being, not to consider and amend the Convention any further, unless a specific request is presented to the Working Party by a Contracting Party. Рабочая группа решила пока не рассматривать эту Конвенцию и не вносить в нее дальнейшие поправки, если ни одна из Договаривающихся сторон не обратится к Рабочей группе с конкретной просьбой на этот счет.
You haven't been charged, only arrested, so you're not entitled to a lawyer unless or until you are charged. Тебе не предъявили обвинения, только арестовали, так что тебе не предоставлено право на адвоката, если или... пока не предъявят обвинения.
Promise. 'Well, I can't unless I know what I'm promising.' Обещайте -Что ж, я не могу, пока не узнаю, что обещаю.
Just... follow my lead and don't do anything unless I say, okay? Иди за мной и ничего не делай, пока не скажу, понял?
This may be linked to the issue of evaluating effectiveness, since it is difficult to determine and measure obstacles to further progress and ways to overcome them unless there is a means of evaluating the effectiveness of the measures which have been taken. Это может быть связано с проблемой оценки эффективности, поскольку трудно определять и оценивать препятствия для дальнейшего прогресса в этой области и пути их преодоления, пока не имеется средств оценки эффективности предпринимаемых мер.
We underscore the fact that negotiations are being conducted under the overriding principle of the "integrated whole approach", which means that "nothing is agreed unless everything is agreed". Мы подчеркиваем, что переговоры проводятся в соответствии с основополагающим принципом «комплексного всеохватного подхода», означающего, что «ничто не согласовано, пока не согласовано все».
Only, I can't accept your help unless I do something for you in return, 'cause I'm not a beggar. Только я не могу принять твою помощь Пока не отблагодарю тебя Потому что я не попрошайка