Английский - русский
Перевод слова Unless
Вариант перевода Пока не

Примеры в контексте "Unless - Пока не"

Примеры: Unless - Пока не
Unless it's to Elizabeth Keen. Пока не говорю с Элизабет Кин.
Unless you tell me the answer to the riddle you asked me before. Пока не скажете ответ на загадку, загаданную мне ранее.
Unless, of course, you count changing sides. пока не поглядишь, кто изменил сторону.
Unless we entrust our fate to you? Пока не доверим свои судьбы тебе?
Unless the supply of arms to Somalia is cut off, it will be difficult to achieve peace there. Пока не будет перекрыт путь поставкам оружия в Сомали, достижение мира там будет очень трудным.
Unless clear definitions existed for international crimes, national legal systems would not know what to do. Пока не будут разработаны четкие определения международных преступлений, национальные правовые системы не будут знать, что они должны делать.
Unless a land registration system existed with impartial bodies to settle disputes, the potential for civil unrest remained. Пока не будет существовать система земельной регистрации с участием беспристрастных органов по разрешению споров, потенциальная опасность возникновения гражданских беспорядков будет сохраняться.
Unless action is taken, fossils will continue to be sold to the highest bidder. Пока не будут предприняты действия, ископаемые будут продолжать продаваться по наивысшей цене на торгах.
Unless we find her, it's big trouble. Надо найти ее, пока не поздно.
Unless you put on the brakes, it isn't going to. Этого не случиться, пока не нажмешь на тормоз.
Unless we learn to act like them, we will never defeat them. И мы не за что не победим, пока не научимся действовать их же способом.
Unless they think they have me, they'll never stop. Они не остановятся, пока не будут уверены, что поймали меня.
Unless you learn the meaning of the law Пока не поймешь что означает буква закона.
I'm not going to take this thing seriously Unless it turns out that I really have to. Я не собираюсь принимать это всерьез, пока не окажется, что я должна так сделать.
Unless he gets the job, then who knows? Пока не найдет работу, так что кто знает?
Unless you hold office, sit in that chair, you can't understand. Пока не займешь кабинет, не сядешь в кресло, этого не понять.
Unless something is done to slow this trend, there is the likelihood that this could negatively impact on the completion strategy. Пока не будет принято мер для замедления этой тенденции, то, скорее всего, она негативно скажется на стратегии завершения работы.
Unless it catches cholera, burn! Пока не подхватит чумку, жги!
Unless the Governor steps in, but that's a long wiggle down the road Пока не вмешается губернатор, а он от нас далеко.
Such a man would not believe she was gone, Unless his own eyes told him it was so. Такой человек не поверил бы, что её больше нет, пока не увидел бы этого собственными глазами.
Unless a strategy is formulated to remedy circumstances that lead to more cases being taken over by international judges, the mere doubling of the number, as recommended, will not be enough. Пока не будет выработана стратегия, направленная на исправление положения, которое ведет к увеличению количества дел, рассматриваемых международными судьями, простого удвоения численности судей, как это рекомендовано, будет недостаточно.
Unless this violence ends and Kosovars of all ethnic communities feel secure in Kosovo, it will not be possible for displaced persons to return to their homes. Пока не прекратится это насилие и пока представители всех этнических групп в Косово не будут чувствовать себя в безопасности, перемещенные лица не смогут вернуться в свои дома.
Unless effective and timely international support measures were taken to supplement the inadequate domestic financing efforts, it would be difficult to achieve the Millennium Development Goals. Пока не будут приняты эффективные и современные международные меры поддержки в дополнение к недостаточным внутренним финансовым усилиям, будет трудно достичь целей развития, закрепленных в Декларации тысячелетия.
Unless some relaxation of intellectual property rights is allowed, such transfer may prove to be impossible because of the high costs involved. Пока не будет некоторых послаблений в отношении прав на интеллектуальную собственность, передача технологии вряд ли будет возможной вследствие связанных с этим больших расходов.
Unless climate change is addressed, all our efforts for development, security and protection of human rights will be severely undermined. Пока не будет принято мер для исправления ситуации с изменением климата, все наши усилия в области развития, безопасности и защиты прав человека будут серьезно подорваны.