Английский - русский
Перевод слова Unless
Вариант перевода Пока не

Примеры в контексте "Unless - Пока не"

Примеры: Unless - Пока не
In such case, permission will not be given unless it is recognized that the nuclear fuel material will not be used for non- peaceful purposes. Такое разрешение не выдается, пока не будет признано, что ядерное топливо не будет использоваться в целях, помимо мирных.
The central argument of this paper is that comparable, comprehensive and conceptually clear information on sustainable development is unlikely to emerge in countries unless a systematic approach to measuring sustainability is adopted. Главный аргумент этого доклада - то, что сопоставимая, полная и концептуально четкая информация об устойчивом развитии вряд ли появится у стран, пока не будет принят систематический подход к измерению устойчивости.
In the opinion of the Advisory Committee, unless there is continued progress to remedy the deficiencies described above, Member States, in order to exercise control and oversight, will continue to focus on inputs. По мнению Консультативного комитета, пока не будет достигнут поступательный прогресс в деле исправления вышеописанных недостатков, государства-члены будут продолжать делать упор на вводимых ресурсах в целях осуществления контроля и надзора.
We won't know whether we can do it or not unless we try. Мы не узнаем, можем мы это сделать или нет, пока не попробуем.
Well, I can't be sure unless I take a look, but... Ну, я не могу быть уверенной, пока не взгляну, но...
You wouldn't know what I was doing unless you were looking. Ты не знаешь, как поведу себя я, пока не увидишь.
Because you're not supposed to give people things, unless you're sure they like to get them from you. Потому, что ты не считаешь нужным дарить людям вещи, пока не будешь уверен, что им будет приятно их от тебя получать.
You're not going to say a word, or make a move, unless I tell yuh. С этих пор ты не скажешь ни слова и пальцем не пошевелишь, пока не скажу.
I can't let it in unless I see it. Я не могу позволить его, пока не увижу его.
No matter what happens, do not open the door unless you recognize the voice on the other side. Что бы не случилось, не открывайте дверь, пока не узнаете голос за дверью.
Taped it up a little bit, but we're not going anywhere unless we get some water in there. Я немного заклеил его, но но мы никуда не поедем, пока не зальем туда воды.
And we won't unless we go look for those bodies. Мы и не поймем, пока не найдем те тела.
Not awkward unless we let it be awkward. Это очень неловко, пока не забеременеешь.
It's not real unless it kills you? Любовь не реальна, пока не убьет тебя?
As with democracies around the world that follow the rule of law, these safeguards provide that an individual cannot be brought for trial or extradited unless sufficient evidence has been established that he has committed the offence charged. Как и в других демократических странах мира, в которых поддерживается верховенство права, в соответствии с этими гарантиями лицо не может быть привлечено к суду или выдано, пока не будут представлены достаточные доказательства того, что оно действительно совершило то правонарушение, в котором его обвиняют.
It pointed out that donors were disinclined to provide additional funding until and unless the financial resources remaining from their contributions have been utilized, which involves drawing from the reserve balances. Она отметила, что доноры не желают предоставлять дополнительные финансовые средства до тех пор и пока не будут использованы остатки их взносов, что подразумевает задействование средств из остающейся части резервов.
It was therefore hard to conceive that a significant number of countries would support the launching of the new round of trade negotiations unless agreement was reached on a precise and ambitious mandate for the agricultural sector. Таким образом едва ли начало нового переговорного процесса в области торговли будет поддержано большим числом стран, пока не будет достигнуто согласия вокруг конкретного и далеко идущего проекта для сектора сельского хозяйства.
Now, unless we bring him a handwriting match or some evidence that... Пока не принесём ему соответствия почерка или другие улики -
Population alone is not a source of power unless those human resources are developed, and India has lagged well behind China in terms of literacy and economic growth. Население само по себе не является источником власти, пока не будут развиты человеческие ресурсы, и Индия остается далеко позади Китая с точки зрения грамотности и экономического роста.
It prevents the door from being opened unless you put in the code. Она не даёт открыть дверь, пока не введешь код.
You don't know that unless you play with me, so bring it on, kid. Ты не узнаешь, пока не сыграешь со мной, так что готовься.
Boys, you cannot win this war, you can't even start it, unless you know who the real monsters are. Парни, вам не выиграть этой войны, вы даже не можете ее начать, пока не узнаете, кто настоящие монстры.
Don't take a shot unless you're sure you can make it. Тренер. Не бросайте мяч, пока не будете уверены в том, что попадете
I would say that some women won't consider moving in with someone unless they think marriage is in the future, which I know is... Могу сказать, что некоторые женщины не станут съезжаться с кем-либо, пока не будут думать, что свадьба не за горами, а как я знаю...
And even as a kid, you would never get into a fight unless you knew you could win it. Даже в детстве, ты никогда не влезал в драку, пока не был уверен, что сможешь победить.