Английский - русский
Перевод слова Unless
Вариант перевода Пока не

Примеры в контексте "Unless - Пока не"

Примеры: Unless - Пока не
He won't be raising any alarms unless he has her on his side. Он не станет поднимать тревогу, пока не заручится поддержкой.
We'll never know unless I try it out tonight. Не узнаешь, пока не испытаешь.
You'll hold your tongue unless you want to lose it. Прикуси язык, пока не лишился его.
There is no way that McLaughlin is getting elected, unless something big happens. МкЛафлина не выберут пока не случится что-нибудь серьезное.
We will not be returned to government unless we offer a better kind of democracy in the long term. Мы не вернемся к правлению, пока не предложим лучший вид демократии в долгосрочной перспективе.
Not unless y want to talk to my gentleman friend. Нет, до тех пор, пока не захочешь поговорить с моим другом-мужчиной.
No evil can be remedied unless it is tackled at its roots. Со злом нельзя справиться до тех пор, пока не будут устранены его корни.
The debate will not be fruitful, unless it explores all the economic, social and environmental consequences of the proposed options. Спор не принесет плодов, пока не будут изучены все экономические, социальные и экологические последствия предложенных вариантов.
It is also Norway's view that an adopted resolution stands unless otherwise decided. Норвегия также считает, что принятая резолюция должна сохранять свою силу до тех пор, пока не будет принято иное решение.
You can't... unless you can ensure a loyalty of an entire Consistory. Ты не можешь... до тех пор, пока не гарантируешь преданность всей Консистории.
But we have to assume it's a kidnapping unless proven otherwise. Но мы должны отрабатывать версию с похищением до тех пор, пока не докажем обратное.
We can't survive on this island unless we find some drinking water. Мы не можем выжить на этом острове до тех пор, пока не найдём питьевую воду.
America will not win unless the moderates win. Америка не победит до тех пор, пока не победят умеренные.
Can't turn it in unless you print it. Не могу сдать до тех пор, пока не напечатаю.
The system works to stay stopped, unless something positive happens. Работа системы неумолимо продолжается до тех пор, пока не произойдут улучшения.
Similarly, no individual element of the plan can be affirmed unless the whole plan is accepted. Аналогичным образом никакой отдельный элемент плана не может быть утвержден до тех пор, пока не будет принят весь план.
Calls for new institutions ring hollow unless the problems underlying the failure of existing bodies are addressed. Призывать к созданию новых учреждений бесполезно до тех пор, пока не будут рассмотрены проблемы, объясняющие неудачи в работе существующих органов.
But unless the necessary financial means are provided, it would be folly to expect miracles from the Organization. Однако до тех пор, пока не будут предоставлены необходимые финансовые средства, было бы глупо ожидать чудес от Организации.
We cannot expect a well-functioning and dynamic United Nations unless we provide it with the needed funds. Мы не можем ожидать четкой и динамичной работы Организации Объединенных Наций до тех пор, пока не предоставим ей необходимые средства.
The present stalemate will not come to an end unless fresh political will is forthcoming. Нам не удастся выйти из нынешнего тупика до тех пор, пока не будет продемонстрирована новая политическая воля.
We will assume that the current methods of interrogation will continue unless otherwise directed by a higher authority. Мы посчитали, что допросы будут продолжаться, пока не поступит приказ от высшего руководства.
Don't over-commit yourself unless you are absolutely certain. Не принимай решений, пока не будешь уверена на 100 процентов.
Don't leave Sacramento unless you're absolutely positive she wants to see you again. Не уезжайте из Сакраменто, до тех пор, пока не будете абсолютно уверены, что она хочет видеть вас снова.
Reforms will not work unless they are backed by both financial and qualified human resources. Реформы не будут «работать» до тех пор, пока не будут подкрепляться как финансовыми ресурсами, так и квалифицированным персоналом.
Now unless it's a C-section, you deliver babies here. До тех пор, пока не пришлось делать кесарево, ты будешь принимать роды здесь.