Английский - русский
Перевод слова Trials
Вариант перевода Судебных разбирательств

Примеры в контексте "Trials - Судебных разбирательств"

Примеры: Trials - Судебных разбирательств
The overcrowding in Rwanda's prisons is due primarily to the slowness of the justice system in processing cases and completing trials. Переполненность руандийских тюрем объясняется прежде всего медлительностью системы правосудия при возбуждении обвинения и проведении судебных разбирательств.
Five of the indictments will require new, separate trials. Пять из этих обвинительных заключений потребуют новых, отдельных судебных разбирательств.
The Special Rapporteur remains very concerned about the allegations of trials resulting in the death penalty that do not meet international standards. Специальный докладчик по-прежнему испытывает серьезную обеспокоенность в связи с утверждениями, согласно которым в результате судебных разбирательств, не отвечающих международным стандартам, выносятся смертные приговоры.
The judges have approved amendments to the Rules of Procedure and Evidence to accelerate the trials. Для ускорения процесса проведения судебных разбирательств судьи утвердили поправки к Правилам процедуры и доказывания.
The early trials conducted by Rwandan national courts had some disturbing results. Результаты первых судебных разбирательств, проведенных руандийскими национальными судами, вызывают определенное беспокойство.
There has been a consequent increase in the amount of travel required of Prosecutions Division personnel in preparation for trials. Соответственно возрастет и число поездок сотрудников Отдела обвинения в связи с подготовкой судебных разбирательств.
That was important, because the Tribunals would begin downsizing as investigations and trials came to an end. Это имеет важное значение в связи с тем, что Трибуналы начнут сокращать численность своего персонала по мере прекращения расследований и судебных разбирательств.
In trials conducted under a common-law system, cross-examination was an extremely effective way of obtaining information. В ходе судебных разбирательств, проводимых в рамках системы общего права, перекрестный допрос является чрезвычайно эффективным способом получения информации.
We hope that the ICTY will continue its efforts in that direction by considering the schedules of trials well in advance. Мы надеемся, что МТБЮ продолжит свои усилия в этом направлении и будет заблаговременно составлять графики судебных разбирательств.
The European Union is following the process leading up to the trials by such a Tribunal with close interest. Европейский союз внимательно следит за процессом, результатом которого должно стать проведение судебных разбирательств.
Some aspects of these recommendations may possibly contribute to the expeditious completion of trials. Реализация некоторых аспектов этих рекомендаций, возможно, будет способствовать быстрому завершению судебных разбирательств.
We support the expeditious hearing of interlocutory appeal motions by the Appeals Chamber so that trials are not delayed. Мы поддерживаем оперативное заслушивание Апелляционной камерой ходатайств в отношении промежуточных апелляций в целях предотвращения задержек в проведении судебных разбирательств.
Other measures to enhance the speed of trials included infrastructural improvements such as the refurbishment of court premises and the provision of computer facilities. Другие меры по ускорению судебных разбирательств включают в себя улучшение инфраструктуры, например ремонт помещений судов и обеспечение компьютерной техникой.
We also welcome the appointment of the three new judges in the third Trial Chamber, which will ensure more expeditious trials. Мы также приветствуем назначение трех новых судей в третью Судебную камеру, что обеспечит более оперативное проведение судебных разбирательств.
Annex III shows the lump sum payments applicable according to the degree of difficulty of the trials. В приложении III показаны выплаты единовременных сумм с учетом степени сложности судебных разбирательств.
UNMISET has also provided the services of judges for the panels and public defenders for the trials. МООНПВТ также предоставляет судейские услуги группам и государственным защитникам для проведения судебных разбирательств.
We expect the trials to commence shortly so that justice for the East Timorese is served in a complete and holistic manner. Мы рассчитываем на скорейшее начало судебных разбирательств в целях полного и всестороннего отправления правосудия в пользу восточнотиморцев.
In the plenary session scheduled for 6 December, the judges will consider additional important proposals for further expediting trials and appeals. На пленуме, запланированном на 6 декабря, судьи рассмотрят дополнительные важные предложения относительно дальнейших мер по ускорению темпов судебных разбирательств и рассмотрения апелляций.
In addition, some 77 assessors have been trained to expedite trials. Кроме того, для ускорения судебных разбирательств было подготовлено 77 заседателей.
(c) The four multi-accused trials are all facing staffing constraints. с) в связи с проведением четырех судебных разбирательств с участием нескольких обвиняемых имеются проблемы, связанные с нехваткой кадров.
The Tribunal conducted 10 trials in its three courtrooms. Трибунал провел 10 судебных разбирательств в своих трех залах судебных заседаний.
The CPC provides the regulatory framework for criminal investigations, trials and appeals, and other ancillary matters. УПК предусматривает нормативно-правовую базу для проведения уголовных расследований, судебных разбирательств и подачи апелляций, а также по другим вспомогательным вопросам.
In addition, no illegal acts were committed against them by State agents during their investigation or trials. Кроме того, в ходе следствия и судебных разбирательств государственные должностные лица не совершали в их отношении никаких противозаконных действий.
However, the pace at which the Tribunal has completed trials has not matched those projections. Однако темпы завершения Трибуналом судебных разбирательств не соответствовали этим прогнозам.
The Tribunal expects to complete the five trials projected for the biennium 2012-2013 at the latest by December 2012. Трибунал рассчитывает завершить пять судебных разбирательств, запланированных на двухгодичный период 2012 - 2013 годов, не позднее декабря 2012 года.