Английский - русский
Перевод слова Trials
Вариант перевода Судебных разбирательств

Примеры в контексте "Trials - Судебных разбирательств"

Примеры: Trials - Судебных разбирательств
The result is that we are now able to simultaneously conduct eight trials involving 28 accused, the highest number since the Tribunal's inception. Результатом этого явилось то, что в настоящее время мы можем одновременно вести восемь судебных разбирательств дел 28 обвиняемых - наибольшего числа с момента учреждения Трибунала.
For the first time, three accused were provisionally released pending the commencement of their trials, whose dates cannot yet be set. Впервые трое обвиняемых были временно освобождены до начала судебных разбирательств их дел, дата которых пока не может быть установлена.
In that connection, the Trial Chambers have made strenuous efforts to eradicate the backlog of motions that had been affecting the pace of trials. В этой связи судебные камеры предприняли активные усилия для устранения отставания в рассмотрении ходатайств, которое негативно сказывалось на темпах судебных разбирательств.
Makes available to Rwandan media video recordings of trials at ICTR; представляет руандийским средствам массовой информации видеозаписи судебных разбирательств в МУТР;
The 13 new posts are proposed in order to provide support for trials, appeals and other workload increases. Тринадцать новых должностей предлагается для оказания поддержки в связи с возросшим объемом деятельности при проведении судебных разбирательств, рассмотрении апелляций и выполнении других функций.
In concrete terms, the Tribunal's mission, at least for trials in the first instance, could be completed in 2007. Конкретно говоря, миссия Трибунала, по крайней мере в отношении судебных разбирательств в первую очередь, может быть завершена в 2007 году.
At the same time, the amendment respects prosecutorial independence in bringing indictments before the Tribunal and seeks the prosecution's cooperation in shortening trials through focused indictments. В то же время эта поправка направлена на обеспечение уважения независимости обвинения в представлении обвинительных заключений на рассмотрение Трибунала и нацелена на привлечение к сотрудничеству Обвинения в интересах сокращения продолжительности судебных разбирательств путем предъявления целенаправленных обвинений.
We welcome the progress of trials at the International Criminal Tribunal for Rwanda and the number of judgments issued by it. Мы приветствуем прогресс, достигнутый в ходе судебных разбирательств в Международном уголовном трибунале по Руанде, и ряд вынесенных им решений.
They included in camera trials for such offences, special procedures to protect victims and witnesses required to provide evidence, as well as restraining orders. Это включало проведение закрытых судебных разбирательств в связи с такими правонарушениями, введение в действие специальных процедур для защиты потерпевших и свидетелей, необходимых для представления доказательств, и принятие мер пресечения.
With regard to the magnitude and extent of the crimes committed, Sierra Leone does not have the resources or expertise to conduct trials for such crimes. Что касается масштабов и характера совершенных преступлений, то Сьерра-Леоне не обладает ресурсами и опытом для проведения судебных разбирательств по таким преступлениям.
With more trials being completed, the list of witnesses under the protection of the Witnesses and Victims Support Section - Prosecution is increasing. В связи с завершением дополнительного числа судебных разбирательств возрастает число свидетелей, которым должна обеспечивать защиту Секция помощи потерпевшим и свидетелям.
(c) Conducting six trials concurrently с) Одновременное проведение шести судебных разбирательств
The Act ensured full compliance with article 10 of the Covenant, providing for public trials based on evidentiary proof, with full respect for due process. Закон обеспечивает полное соблюдение статьи 10 Пакта, предусматривая проведение открытых судебных разбирательств на основе очевидных доказательств при полном соблюдении надлежащей правовой процедуры.
The Advisory Committee recommends approval of four new support staff to provide continuous support to the trials plus maintain normal service to the investigation teams. Консультативный комитет рекомендует утвердить создание четырех новых должностей сотрудников по поддержке для непрерывной поддержки судебных разбирательств, а также нормального обслуживания следственных групп.
For 2001, trials under preparation are projected at 15 and 10 had been completed at 30 September 2001. На 2001 год прогнозировалось 15 судебных разбирательств на стадии подготовки, и по состоянию на 30 сентября 2001 года 10 были завершены.
The Committee was informed that of the seven trials currently under way, four were to be completed in 2002 and three in 2003. Комитету было сообщено, что из осуществляемых в настоящее время семи судебных разбирательств четыре должны быть завершены в 2002 году и три - в 2003 году.
As far as the trials were concerned, the accused were found guilty even in cases where their guilt had not been proved. Что касается судебных разбирательств, то подсудимым выносится обвинительный приговор даже в случаях, когда их вина не доказана.
The number of trials running each day has doubled from three to six, and recently increased to seven. Число же текущих судебных разбирательств увеличилось с трех до шести, а в последнее время и до семи.
But I am sure that all of us here are united in the desire to have fair trials, which require time. Но я уверен, что все мы придерживаемся единого мнения о том, что необходимо обеспечить справедливость судебных разбирательств, а это требует времени.
The Division is seeking an additional trial team in order to keep up with the pace of trials and arrests leading to pre-trial work. Отдел хотел бы получить в свое распоряжение еще одну следственную группу, с тем чтобы успевать за темпом судебных разбирательств и арестов, ведущих к необходимости досудебной работы.
The international community can help by supporting the Tribunal's efforts to help create the capacity for domestic trials of low- and mid-level cases. Международное сообщество может помочь, поддерживая усилия Трибунала по созданию возможностей для проведения внутри страны судебных разбирательств дел обвиняемых нижнего и среднего уровня.
Another is to be a component of international efforts, led by the United Nations, to ensure effective and independent prosecutions and trials at the national level worldwide. Другая его задача в том, чтобы играть свою роль в международных усилиях, возглавляемых Организацией Объединенных Наций, по обеспечению эффективных и независимых судебных разбирательств и судов на национальном уровне во всем мире.
Since the commencement of trials by the Special Court on 3 June 2004, there have been no significant threats reported against the Court. После З июня 2004 года, когда Специальный суд приступил к проведению судебных разбирательств, сообщений о каких-либо серьезных угрозах в адрес Суда не поступало.
However delays in trials remain a problem that is faced not only in Sri Lanka but in most other countries in the region as well. Однако с проблемой задержек в проведении судебных разбирательств сталкивается не только Шри-Ланка, но и большинство стран региона.
The Union is glad, however, to see that six other trials are under way, involving 15 persons in all. Союз с удовлетворением отмечает тот факт, что сейчас осуществляется шесть судебных разбирательств, по которым проходит 15 обвиняемых.