| The plan is for an army of 2,000, consisting of two battalions, to be trained by 2010. | Планом предусматривается подготовка к 2010 году армии в составе двух батальонов численностью 2000 военнослужащих. |
| Poor communities trained and equipped with technologies to reduce health and environmental exposure; | оснащение бедных общин технологиями, снижающими воздействие на здоровье и состояние окружающей среды, и их подготовка в этой области; |
| Police officers are properly trained and supervised and there are many avenues for the victim of abuse to put forward complaints. | Обеспечиваются надлежащая подготовка сотрудников полиции и надзор за их деятельностью, и в распоряжении жертв злоупотреблений имеется немало возможностей для подачи жалобы. |
| Specialists are trained with clinical residency. | Осуществляется подготовка специалистов через клиническую ординатуру. |
| Civil servants are trained in the field of cultural rights which form a part of human rights. | Ведется подготовка государственных служащих в области культурных прав, являющихся составной частью прав человека. |
| Eighty specialists were trained and taught in the National Centre for Medico-Social Drug Abuse Problems at Pavlodar in the Republic of Kazakhstan. | Подготовка и обучение 8 специалистов осуществлялась в Республиканском Центре медико-социальных проблем наркомании город Павлодара Республики Казахстан. |
| Social partners trained in courses of best practices, alternative conflict resolution, and labour relations. | Подготовка социальных работников на курсах изучения положительного опыта, альтернативных способов решения конфликтов и основ трудовых отношений. |
| Magistrates and judges trained in international labour law | Подготовка должностных лиц и судей в области международных трудовых норм. |
| National observers trained and able to cover the national territory | Подготовка национальных наблюдателей и предоставление им возможностей для охвата всей территории страны |
| A total of 140 relevant professionals from 15 countries of the region were trained. | В общей сложности была осуществлена подготовка 140 соответствующих специалистов из 15 стран региона. |
| Journalists trained in core journalistic techniques and practices with a focus on election coverage | Была обеспечена профессиональная подготовка журналистов по основным вопросам методики и практики журналистики с уделением особого внимания освещению выборов |
| Polling staff trained for the elections on 11 October 2005 | Проведена подготовка сотрудников избирательных участков для проведения выборов 11 октября 2005 года |
| Farmers need to be trained and need to have access to advisory services. | Сельхозпроизводителям необходима профессиональная подготовка и доступ к консультативным услугам. |
| Teachers trained (conversational English): 904 | Организована подготовка (по разговорному английскому языку) для 904 учителей |
| They need to be trained through short courses, continuing education programmes, and teamwork. | Их подготовка должна осуществляться через посредство краткосрочных курсов, программ непрерывного образования и совместную работу. |
| Women's role in the constitution training = 15,000 trained | Учебная подготовка по вопросам роли женщин в конституционных процессах - подготовлено 15000 человек |
| It also provided technical assistance, trained professionals, awarded prizes and scholarships, and published works. | По линии этой программы также оказывалась техническая помощь, велась подготовка специалистов, присуждались премии и стипендии и публиковались труды. |
| Globally, more than 80 government counterparts and national consultants were trained on basic components of RHCS. | В целом, была обеспечена профессиональная подготовка более чем 80 правительственных партнеров и национальных консультантов по основным компонентам ГОРЗ. |
| Teachers have been trained on the gender and cultural aspects of their work with indigenous communities. | Проводилась профессиональная подготовка преподавателей по гендерным и культурным аспектам их работы в общинах коренных народов. |
| Teachers have also been trained and churches have been visited, bringing the message of prevention of domestic violence. | Кроме того, предусматривается подготовка учителей, а также посещение церквей с целью распространения материалов по вопросам предупреждения бытового насилия. |
| Women have been trained for participation in government through schools of leadership and other modes of instruction. | Через школы лидерства и другие механизмы обучения осуществлялась подготовка женщин к участию в управлении. |
| Officials are trained in combating trafficking in persons, and police services include a 24-hour hotline. | Ведется подготовка служебных лиц в области борьбы с торговлей людьми, и в рамках полицейской службы создана круглосуточная телефонная линия доверия. |
| Moreover, the police should be better trained to enforce the legal provisions relating to the prevention of racial discrimination. | Кроме того, должна быть улучшена подготовка полицейских в применении правовых положений о предотвращении расовой дискриминации. |
| You see, I'm trained in the danger business. | Видишь ли, у меня есть подготовка для опасной работы. |
| Target 2008:35,000 people trained and 100 regional reports completed | Целевой показатель на 2008 год: прохождение подготовки 35000 лиц и подготовка 100 региональных отчетов |