Английский - русский
Перевод слова Trained
Вариант перевода Подготовка

Примеры в контексте "Trained - Подготовка"

Примеры: Trained - Подготовка
NAPA has also trained teachers on Funafuti and the outer islands and has also streamlined climate change in the educational curriculum. В рамках НПДА также осуществлялась подготовка учителей на острове Фунафути и на внешних островах, а также в учебную программу была включена проблематика изменения климата.
Personnel in at least five countries have now been trained on how to provide assistance and support under the Strategy, and the training packages are available for further training. В настоящее время по крайней мере в пяти странах для сотрудников проводится подготовка по вопросу о порядке оказания помощи и поддержки в соответствии со Стратегией и для продолжения подготовки имеются учебные пакеты.
Linked to the issue of transfer of skills and knowledge is the question of whether an enterprise hires trained staff or trains its own staff (in-house training versus buying expertise via new employees). С передачей профессиональных навыков и знаний связан вопрос, нанимает ли предприятие уже подготовленных работников или же готовит их само (подготовка кадров на предприятии или приобретение высококвалифицированных кадров через набор новых сотрудников).
Initial customs training of trainers hads taken place now in over 50 Parties, and in 31 Parties, both trainers and downstream users hadve been trained. Первоначальная подготовка инструкторов для обучения сотрудников таможенных служб была проведена в более чем 50 Сторонах, и в 31 Стороне обучение прошли как инструкторы, так и конечные пользователи.
Including development of codes of conduct for National Electoral Commission staff, press and political parties; 4,000 staff trained for voter registration Включая разработку кодексов поведения для сотрудников Национальной избирательной комиссии, прессы и политических партий; подготовка 4000 сотрудников по вопросам регистрации избирателей
In the meantime, the judicial tribunal in Bunia began to hear criminal cases, while the local police, trained by MONUC, is now gradually assuming its law enforcement responsibility. Тем временем судебный трибунал в Буниа приступил к слушанию уголовных дел, а местная полиция, подготовка которой была обеспечена МООНДРК, в настоящее время постепенно приступает к выполнению своих обязанностей по обеспечению правопорядка.
The document mentioned could be regarded as a regulation, which reflects how the armed forces are trained, and what they have to take into account, even in dealing with ERW. Упомянутый документ можно было бы рассматривать как предписание, отражающее, как ведется подготовка вооруженных сил и что они должны принимать в расчет, даже имея дело с ВПВ.
Officers are trained in implementing of IHL principles at the basic and advanced training course and at Command and General Staff College as well as War College. Подготовка офицерского состава по осуществлению принципов МГП ведется на курсе базовой и углубленной подготовки и в Колледже по подготовке командного состава и работников Генерального штаба, а также в военном училище.
(b) Law enforcement, judicial and financial sector officials trained in matters related to combating money-laundering and financing of terrorism; Ь) подготовка должностных лиц правоохранительного, судебного и финансового секторов по вопросам, касающимся борьбы с отмыванием денежных средств и финансированием терроризма;
Public officials should be trained to embrace a culture of learning and to see themselves as active agents of change, as underscored by the Committee of Experts on Public Administration at its first meeting in 2002. Подготовка государственных служащих должна включать привитие им культуры обучения и восприятия своей роли как активных проводников перемен, как это было подчеркнуто Комитетом экспертов по государственному управлению на его первом заседании в 2002 году.
150 children trained in 2 workshops as producers and presenters and in studio engineering В ходе 2 семинаров была произведена подготовка 150 детей по вопросам подготовки и ведения передач и для работы студийными инженерами
Those staffing field support structures, including medical, logistics, financial and communications elements, must be trained and in place as mine-clearance teams are deployed. По мере развертывания групп специалистов по разминированию должны обеспечиваться подготовка и размещение персонала полевых структур поддержки, включая медицинский персонал, персонал по вопросам материально-технического снабжения и финансовым вопросам и связистов.
Regional staff of several UNDG organizations have been trained on the new CCA and UNDAF guidelines and all regional directors of the Executive Committee have been briefed. Для региональных сотрудников ряда организаций ГООНВР была организована подготовка по вопросам, касающимся новых руководящих указаний по ОАС и РПООНПР, а для всех региональных директоров Исполнительного комитета были проведены брифинги.
Driving classes should therefore increasingly become classes in social behaviour; it is obvious that this type of training can only be given by professionals, who have themselves been trained for the purpose. Именно поэтому обучение вождению во все большей степени приобретает характер обучения навыкам общественного поведения, и очевидно, что такая подготовка может проводиться только специально обученными для этой цели профессионалами.
Their potential success is undermined by inadequately trained forces, low salaries, recruitment and promotion based on connections rather than professional qualifications, corruption and other factors that contribute to inefficient command and control. Их возможному успеху мешает недостаточная профессиональная подготовка служащих, низкие оклады, система набора персонала и продвижения по службе, зависящая от связей, а не от профессиональных качеств, коррупция и другие факторы, обусловливающие неэффективность командования и контроля.
In addition expert personnel have been trained and activities for advancement of the international cooperation and coordination for the detection of perpetrators of this type of criminal activity have been carried out. Кроме того, была организована подготовка экспертов и проведены мероприятия по улучшению международного сотрудничества и координации с целью выявления лиц, занимающихся этим видом уголовной деятельности.
The Departments also expressed their readiness to involve interns, to be trained by the Codification Division of the Office of Legal Affairs, in the preparation of the Repertory studies. Департаменты также заявили о своей готовности привлечь к подготовке Справочника стажеров, для которых Отделом кодификации Управления по правовым вопросам будет организована учебная подготовка.
The Environmental Law Programme, through a series of participatory workshops in the Sava River Basin countries, has trained national stakeholders to promote information exchange and collaboration to ensure quality and quantity of freshwater in the region. В рамках Программы по экологическому праву, в ходе которой были проведены ряд совместных практикумов в странах бассейна реки Сава, была организована подготовка национальных представителей для содействия обмену информацией и расширению сотрудничества в целях обеспечения надлежащего качества и количества пресной воды в регионе.
Senior- and middle-level government officials from these regions have been trained through a mix of regional and web-based training programmes in the 'legal aspects' of debt and financial management. Подготовка государственных должностных лиц высшего и среднего звена из этих регионов проводилась на основе различных региональных и функционирующих в Интернете учебных модулей по «юридическим аспектам» долговых отношений и управления финансами.
He was interested in the steps taken to teach children in their native language, Creole, and wanted to know how Creole language teachers were trained. Он интересуется, какие шаги предпринимаются для обучения детей на их родном креольском языке, и хотел бы узнать, как проводится подготовка учителей креольского языка.
Experience has shown that the training of traditional birth attendants alone, in the absence of back-up of a functioning referral system and support from professionally trained health workers, is not likely to be effective in reducing maternal mortality. Опыт показал, что подготовка традиционных акушерок сама по себе при отсутствии функционирующей системы направления за получением услуг и без поддержки со стороны профессионально подготовленных медицинских работников вряд ли будет эффективным средством снижения материнской смертности.
(c) The attacking forces were recruited, assembled and trained inside Eritrean territory and under the supervision of Eritrean commanders. с) подготовка, передислокация и тренировка нападавших сил осуществлялись на эритрейской территории под контролем эритрейского командования;
During the course of the environmental accounting project funded by the World Bank, 11 workshops were held, trainers were trained and training materials produced. В ходе осуществления проекта в области экологического учета, который финансировался Всемирным банком, было проведено 11 рабочих совещаний, организована подготовка инструкторов и выпущены учебные материалы.
Thirty Roma assistants were trained; school project teams were established; training was organised; the handbook for professionals in education and teaching material and didactic tools were prepared. Из числа цыган было подготовлено 30 помощников учителя, в школах были сформированы проектные группы, была налажена профессиональная подготовка, а для специалистов в области образования были разработаны справочные и учебно-методические материалы.
It was agreed that such training would be particularly important for those countries which lack a strong legal or judicial tradition, or with few trained lawyers. Отмечалось, что подготовка кадров по данным вопросам имеет особенно важное значение для тех стран, которые не обладают сильными правовыми и юридическими традициями или располагают незначительным числом квалифицированных юристов.