A total of 103 United Nations personnel were trained |
Была организована подготовка 103 сотрудников Организации Объединенных Наций |
The development of a trained cadre of Timorese court officials and maintenance of judicial services delivery has proved to be a long-term endeavour that will require continued international support. |
Подготовка квалифицированных тиморских сотрудников системы правосудия и обеспечение функционирования судебной системы являются долгосрочной задачей, решение которой потребует непрерывной международной поддержки. |
Technical advice/training/information on results-based management to improve accountability for results - 50 per cent staff trained during the biennium; |
техническое консультирование/подготовка кадров/информирование по вопросам управления, основанного на конкретных результатах, с целью совершенствования отчетности по достигнутым результатам - подготовка 50 процентов сотрудников в течение двухгодичного периода; |
An action plan should be developed, and workers trained, to respond to emergencies or accidents, including proper use of personal protection equipment. |
Должен быть разработан план действий и обеспечена подготовка персонала на случай чрезвычайных или аварийных ситуаций, включая правильное использование индивидуальных средств защиты. |
Law enforcement agencies such as the police, prison officials and judiciary are being sensitized and trained on issues of violence. |
Среди сотрудников правоохранительных органов, таких как полиция, тюрьмы и суды, распространяется необходимая информация и организуется подготовка по вопросам о насилии. |
The Authority had trained 1,000 community leaders to promote the advancement of women and sponsored financial empowerment projects for women. |
Силами Органа была организована подготовка 1 тыс. руководителей общин по вопросам содействия улучшению положения женщин и обеспечено финансирование ряда проектов по расширению возможностей женщин. |
Training is a good investment if those trained are able to find better jobs and decent work or can use their newly acquired skills in their current positions. |
Подготовка является хорошим вкладом в том случае, если прошедшие подготовку люди могут найти лучшую и более достойную работу или могут использовать свои новые приобретенные навыки на своей нынешней работе. |
Training of volunteer facilitators who will conduct mine risk education in their local communities is continuing, and 245 volunteers have been trained thus far. |
Продолжается подготовка добровольцев-посредников, которые будут вести работу по разъяснению минной опасности в своих местных общинах, к настоящему моменту такую подготовку прошли 245 добровольцев. |
A total of 1.08 million doses of Newcastle disease vaccine were provided directly to the communities and chicken owners were trained in applying the vaccine. |
Непосредственно общинам всего было предоставлено 1,8 млн. доз вакцин от ньюкаслской болезни, и была проведена подготовка фермеров по вопросам применения этой вакцины при выращивании цыплят. |
Conscripts and candidates for active military personnel are trained on the IHL principles at the basic training. |
Подготовка призывников и кандидатов для поступления на военную службу по принципам МГП ведется на ступени базовой подготовки. |
Recruited and trained 20 Liberian prison officers for the Monrovia prison |
Набор и подготовка 20 либерийцев для работы в тюрьме в Монровии |
Estimate 2002-2003: 115 people trained (UNHCR and partners) annually |
Оценка на 2002 - 2003 годы: подготовка ежегодно 115 человек (УВКБ и его партнеры) |
(b) At least 30 participants trained using the capacity-building methodology to be developed |
Ь) Подготовка по меньшей мере 30 участников с использованием методологии укрепления потенциала, которую предстоит еще разработать |
Assistance for the establishment of an integrated police unit facilitated in Kinshasa and up to 1,200 personnel trained |
Содействие в оказании помощи в создании объединенной полицейской группы в Киншасе и подготовка до 1200 членов |
200 members of the interim Ituri police force trained |
Подготовка 200 членов временных полицейских сил в Итури |
With support from the Government of the United Kingdom, our police force has also been trained, restructured and equipped to carry out its responsibilities. |
При поддержке правительства Соединенного Королевства ведется подготовка, реструктуризация и переоснащение наших полицейских сил, что позволит им выполнять свои функции. |
In November 2012, the United Nations received reports of at least three camps in Gao where children were being trained. |
В ноябре 2012 года Организация Объединенных Наций получила сообщения о том, что в Гао подготовка детей ведется по меньшей мере в трех лагерях. |
Specialists in human resources management, procurement, finance, general services and legal affairs are trained under this programme before taking up assignments in the field. |
В рамках этой программы осуществляется подготовка специалистов по вопросам управления людскими ресурсами, материального снабжения, финансирования, общего обслуживания и правовым вопросам до назначения их на работу на местах. |
The teaching materials were prepared for 40,000 children in three regions of the country, and teachers were trained to use the materials. |
С этой целью были подготовлены учебные материалы для 40000 детей из трех регионов страны и организована учебная подготовка учителей по вопросам использования этих материалов. |
Young children are being recruited and trained to fight in violation of the Convention on the Rights of the Child and the Additional Protocols to the Geneva Conventions. |
В нарушение Конвенции о правах ребенка и дополнительных протоколов к Женевским конвенциям осуществляются вербовка и подготовка малолетних детей для ведения боевых действий. |
These programmes have, in the context of institutional reform and capacity building objectives, developed and installed software packages and trained national staff in their use. |
В контексте целей институциональной реформы и укрепления потенциала в рамках этих программ осуществлялась разработка и внедрение пакетов программного обеспечения и подготовка национальных кадров для их использования. |
1,000 state agent and members of NGOs trained on the rule of law |
Проведена подготовка 1000 государственных служащих и членов НПО по вопросам верховенства закона |
Some 860 community health workers, traditional birth attendants, laboratory technicians and Extended Programme of Immunization (EPI) workers have been trained country-wide. |
В масштабах всей страны организована подготовка примерно 860 работников общинной системы здравоохранения, народных повивальных бабок, лабораторных техников и персонала, задействованного в осуществлении расширенной программы иммунизации (РПИ). |
Professionals needed to be trained not only in the medical and social aspects of demand reduction, but also in programme design, project implementation and administration. |
Подготовка специалистов должна включать изучение не только медицинских и социальных аспектов деятельности по сокращению спроса, но и вопросов разработки программ, осуществления проектов и управления. |
The personnel should be trained by making use of existing facilities of Member States, in cooperation when possible with regional organizations or arrangements. |
Подготовка персонала должна осуществляться с привлечением средств, внесенных государствами-членами, в сотрудничестве, в случае необходимости, с региональными организациями и соглашениями. |